выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. |
Перевод с латыни и комментарии: М. Л. Гаспаров.
Перевод выполнен по изд.: Cl. Claudiani Carmina, rec. Th. Birt, B., 1892;
учитывался также перевод и комментарий в изд. Claudian, Works, ed. and transl. M. Plantquer, I-II, L., 1922.
OCR по изданию: Поздняя латинская поэзия. М., 1982.
Spellchecked OlIva.
Фесценнины: I II III IV
Вступление к эпиталамию
Эпиталамий: 1 50 100 150 200 250 300
Брак императора Гонория (которому было 13 лет) и Марии, дочери Стилихона, был отпразднован в 398 г. и должен был упрочить придворное положение Стилихона, покровителя Клавдиана. Новобрачные находились в двоюродном родстве. Полководец Валентиниана I Феодосий Старший (казненный в 376 г.) имел двух сыновей, Феодосия (ставшего императором) и Гонория; у императора Феодосия были два сына, императоры Аркадий и Гонорий; у брата его — две дочери, Серена и Ферманция, после смерти отца удочеренные Феодосией; Серену он выдал за своего полководца Стилихона, и дочерью их была Мария, предназначенная в жены молодому Гонорию. Брак был неудачен: Мария умерла, так и не дав Стилихону внука, который мог бы унаследовать римский престол. Эпиталамию, по языческой традиции, предпосланы четыре «фесценнины» (см. примеч. к «Свадебному центону» Авсония): императорская свадьба справлялась, конечно, по христианскому обряду, но из сочинений современных отцов церкви хорошо известно, что в нравах двора сохранялась вполне «языческая» распущенность.
1 |
||
О государь, всех звезд превосходнейший, | ||
Разящий луком метче парфянина, | ||
Смелей гелонов1) в скачке ристающий, | ||
Как восхвалю я дух твой возвышенный, | ||
5 |
Как восхвалю твой облик блистательный? | |
Милей ты Леде Кастора с Поллуксом, | ||
Милей Фетиде сына Фетидина; | ||
Не хочет Делос слыть Аполлоновым, | ||
Претит лидийцам чествовать Либера. | ||
|
||
10 |
Когда меж вязов, вскинувших головы, | |
Коня на ловле мчишь ты копытного,— | ||
В кудрях играет ветер резвящийся, | ||
Ложатся звери сами под выстрелы, | ||
И лев, ужален раной священною, | ||
15 |
Рад, умирая, смерти, как почести. | |
Постыл Адонис страсти Кипридиной, | ||
Слепа Диана к вставшему Вирбию!2) | ||
|
||
Когда, усталый, тенью пещерного | ||
Или древесным лиственным пологом | ||
20 |
Ты отстраняешь пламенный Сириус,3) | |
Вверяя тело сонному отдыху, — | ||
О, как пылает пламя в сердцах дриад, | ||
О, сколько рвется робких наяд к тебе, | ||
Лобзаньем тайным губы порадовать! | ||
|
||
25 |
Кто сердцем жестче жителя Скифии, | |
Лесного зверя злей и бесчувственней, | ||
Чтоб, видя лик твой в светлой прозрачности, | ||
По доброй воле в рабство не ввергнулся, | ||
Цепей не принял в верном служении, | ||
30 |
Не вверил шею игу желанному? | |
В снегах кавказских если бы ринулся | ||
Ты амазонок диких преследовать,— | ||
Забыв оружье, девы бы вспомнили, | ||
Что значит девство: в трубном сражении | ||
35 |
Тебя узрев, сама Ипполита бы | |
Свою секиру, томная, бросила, | ||
И пред сильнейшим пояс расторгнула, | ||
Запретный длани даже Алкидовой: | ||
Так красотою мир побеждает брань. | ||
|
||
40 |
Блаженна та, чьим мужем предстанешь ты | |
И первой страстью с ней сочетаешься! | ||
|
||
2 |
||
О земля, в венце весеннем | ||
Пой хвалу на царском ложе | ||
Торжествуемому браку! | ||
Море, греми, | ||
5 |
Роща, звени, | |
Реки, струите песню! | ||
|
||
Лигурийские равнины, | ||
Венетийские вершины, | ||
Будьте благи к новобрачным! | ||
10 |
В Альпах снега | |
Пусть расцветут | ||
Розой, цветком Венеры! | ||
|
||
Огласись, Атезис,4) хором, | ||
Прошуми, извивный Минций, | ||
15 |
Камышами над волнами, | |
И отзовись, | ||
О Эридан, | ||
Плеском ольхи янтарной! | ||
|
||
Пусть над Тибром возликуют | ||
20 |
Пиром сытые квириты, | |
Рады счастью государя! | ||
Рим золотой, | ||
Семь своих круч | ||
Все увенчай цветами! | ||
|
||
25 |
Пусть несется ликованье | |
В иберийские пределы,5) | ||
Где отчизна государей! | ||
Вскормленный там | ||
Доблестный род | ||
30 |
Счету не знает лаврам. | |
|
||
Там рожден отец героя, | ||
Рождена и мать невесты: | ||
Разделившиеся струи | ||
Царской реки — | ||
35 |
В брачном русле | |
Соединятся снова. | ||
|
||
Зеленей, бетийский берег! | ||
Золотитесь, струи Тага! | ||
Ты, всеобщий прародитель, | ||
40 |
Бог Океан, | |
В синей своей | ||
Возвеселись пучине! | ||
|
||
Взвейте плеск, Восток и Запад, | ||
Оба братственные царства! | ||
Смейтесь, села, тешьтесь, грады, — | ||
45 |
Те, что восход | |
Те, что закат | ||
Блеском ласкает Феба. | ||
|
||
Тише, северные бури | ||
50 |
С горных стран и стран приморья! | |
Не шуми нам, ветер Юга! | ||
Вей лишь, Зефир, | ||
Нежный Зефир, | ||
Над триумфальным годом! | ||
|
||
3 |
||
Сними с головы сверкающий шлем, | ||
Венчай чело венком, Стилихон! | ||
Умолкни, рев боевых рогов, | ||
Отступи, о Марс, от брачных огней! | ||
5 |
Здесь царская кровь и царская кровь | |
Сливаются вновь. Сочетать детей — | ||
Твой, Стилихон, отеческий долг. | ||
Ты августу был достойный зять, | ||
Ты августу будешь достойный тесть. | ||
10 |
Смири же, злоба, шипенье свое: | |
Оправданье, зависть, есть ли тебе? | ||
Стилихон здесь — тесть, и отец — Стилихон. | ||
|
||
4 |
||
Вот и Геспер встает, радость Кипридина, | ||
Проливая в чертог свой идалийский луч, — | ||
И невеста дрожит девственным трепетом, | ||
И текут под фатой слезы испуганно. | ||
5 |
Веселей подступай, юноша к девушке, | |
Пусть противиться, пусть больно царапает, — | ||
Никогда не сорвать цвета весеннего | ||
И на Гибле6) не скрасть сота медового, | ||
Если страшно о шип кожей пораниться: | ||
10 |
Пчелы мед стерегут, розу шипы хранят, | |
Чем добыча трудней, тем и отраднее: | ||
От погони любовь воспламеняется, | ||
Сквозь слезу поцелуй сладостней вырванный: | ||
«О! — воскликнешь ты сам, — это приятней, чем | ||
15 |
Десять раз победить орды сарматские!» | |
|
||
Пусть наполнится грудь новою верностью, | ||
Пусть все чувства горят жаром негаснущим: | ||
Пусть с рукою рука тесно сплетается, | ||
Как зеленой струей плющ обвивает дуб, | ||
20 |
Как хмельная лоза вьется по тополю; | |
Пусть язык с языком, негою сближены, | ||
Заворкуют, томясь сладко, как горлицы, | ||
Пусть сольются в устах души согласные, | ||
И овеет их вздох дрема крылатая. | ||
25 |
Станет пурпур гореть царскою страстностью, | |
И окрасит багрец красным по красному | ||
Благородная кровь раны девической, | ||
А над влажным одром радостно вскинется, | ||
Торжествуя в ночи, вождь победительный! | ||
|
||
30 |
Пусть всю ночь напролет бодрствует музыка, | |
Пусть ликует народ в признанной вольности, | ||
Не страшась до поры мрачных законников. | ||
Отвечайте вождям шутками, воины, | ||
Отвечайте юнцам шутками, девушки, | ||
35 |
Пусть летят к небесам звонкие возгласы, | |
Пусть по землям бегут, по морю носятся: | ||
«Наш Гонорий свой брак правит с Мариею!». | ||
В дни, когда Пелион, изогнувшийся брачным чертогом,7) | ||
Все же не мог вместить стольких притекших богов, | ||
И хлопотливой толпой Нереиды вкруг тестя морского | ||
Множили день за днем яствами свадебный пир, | ||
5 |
И круговую передавал Юпитеру в руки | |
Чашу премудрый Хирон, лежа на конском боку, | ||
И покатил холодный Пеней нектарные волны, | ||
А из этейских скал пенное било вино,— | ||
В эти дни веселым перстом Терпсихора по струнам | ||
10 |
Грянув, под сводом горы девичий вывела хор, | |
И благосклонно внимал меж богов им сам Громовержец, | ||
Зная, что лирным ладам нежные клятвы под стать. | ||
Глухи были одни кентавры и фавны: и вправду, | ||
Мог ли растрогаться Рет или безжалостный Фол?8) | ||
15 |
Семь раз день восходил, семь раз с небесного свода | |
Геспер вечерний смотрел на круговой хоровод. | ||
Тут-то Феб коснулся струны достойнейшим плектром — | ||
Тем, что камни пленял, ясени шествием вел, — | ||
И на священнейший лад запел о грядущем Ахилле | ||
20 |
И о фригийской войне на симоисских брегах. | |
Радостный клич «Гименей!» с лесистого грянул Олимпа, | ||
Кличем «Фетида!» ему грянула Осса в ответ. | ||
Страстью неведомой жарко горит к нареченной невесте | |
Август: еще никогда не пылал он, неопытный, сердцем; | |
Что означает сей жар, отчего так томят эти вздохи, | |
Он не умеет понять, новичок, незнакомый с любовью. | |
5 |
Ни охотничий конь, ни дроты ему не утеха, |
Ни к копью не стремится рука: всей мыслью приник он | |
К ране любви, что нанес Купидон. Как часто из самых | |
Недр души вылетал его стон! Как часто ланиты | |
Тайным румянцем окрашивал стыд, как часто невольно | |
10 |
Милое имя писала рука! Уже для невесты |
Он готовит дары, уже выбирает Марии | |
Светлые камни (но дева светлей!) из знатных уборов | |
Ливии древней9) и памятных жен священного дома. | |
В тягость тоскливому дни, помехою кажется время, | |
15 |
Словно луна в небесах уж не гонит свою колесницу. |
Так когда-то Ахилл пылал о скиросской царевне,10) | |
Больше и больше, когда, не зная еще об обмане, | |
Мощные руки она учила шитью и вплетала | |
Розу в кудри, которые в страх обратят дарданидов.11) | |
|
|
20 |
Сетует он про себя: «Доколе же высокочтимый |
Медлит со свадьбой мой тесть Стилихон? Зачем отлагает | |
Им же назначенный брак и чистейшим не внемлет моленьям? | |
Чужд мне роскошный обычай царей — выбирать по портрету | |
В жены красивейших дев, по домам посылая, как сводню, | |
25 |
Живопись, чтобы она приносила мне весть о прекрасных! |
Чужд мне и дальний расчет, который меж браком и браком | |
Трудный выбор любви доверяет лишь писчему воску!12) | |
Чуждо мне и желанье отнять жену у другого! | |
Нет: невеста моя отцом мне указана в жены,13) | |
30 |
Общая кровь у меня и ее, единому предку |
Внуком я прихожусь и внучкою мать ее. Часто | |
Я, как простой жених, забывая о сане священном, | |
Сватов к тебе посылал, высочайших по роду и званью, | |
Чтобы просить за меня. Велика моя просьба, я знаю; | |
35 |
Все же по праву прошу. Государь я, рожден государем - |
Тем, который тебе, Стилихон, дал племянницу в жены, | |
Дал Марию родить. Заплати по отцовскому долгу! | |
Дай во дворец, что взял из дворца! И к тебе припадаю, | |
Кроткая мать, рожденная тем, которого имя | |
40 |
Сам я ныне ношу! Ты — краса иберийского рода, |
Кровью сестра мне, заботою мать: тебе я младенцем | |
Вверенный, взрос у тебя на груди — рожденье Флакцилла, | |
Жизнь мне Серена дала. Зачем же, зачем разрываешь | |
Двух своих чад и дочь не даешь в супруги питомцу? | |
45 |
День ли еще не настал? Иль уже никогда не наступит |
Брачная ночь?» Такой лелеет он жалобой раны. | |
|
|
И засмеялся Амур, и взлетел к своей матери милой | |
Вестником, и над зыбями простер горделивые крылья. | |
|
|
Есть на Кипре гора,14) она тенью ложится на волны, | |
За море смотрит она семиустого в сторону Нила, | |
Где на Фаросе царит Протей. Нога человека | |
Здесь не ступала; седой ее не касается иней, | |
Вихрь не смеет задеть и туча не смеет окутать. | |
Здесь Венерин удел, здесь царит наслажденье. Отсюда | |
55 |
Изгнаны зной и мороз: здесь вечно весна благодатна. |
К полю спускается склон; вкруг поля стеной золотая | |
Встала ограда и желтым горит металлическим блеском. | |
Мульцибер (так говорят) купил ею ласки супруги:15) | |
Любящий муж в угоду жене оградил ее терем. | |
60 |
Зеленью поле цветет, не знавшей руки садовода: |
Ей довольно того, что Зефир ее вечный заботник. | |
Роща раскинула тень; ни одна не влетит в нее птица | |
Прежде, чем пенья ее сама не похвалит богиня: | |
Если угодна — резвится в ветвях, если нет — улетает. | |
65 |
Здесь и деревья живут для Венеры: в урочную пору |
В каждом счастливая дышит любовь — склоняется пальма | |
К пальме, вздыхает листвой о тополе тополь влюбленный, | |
И по платану томится платан, и по ясеню ясень. | |
|
|
Два здесь текут родника, с водою и сладкой и горькой: | |
70 |
Вместе сливаясь, они ядовитою делают сладость. |
В них, говорят, Купидон закаляет любовные стрелы. | |
А у воды на траве Купидоновы братцы резвятся: | |
Все — с колчанами, все — как он, и лицом, и годами. | |
Эти амуры — отпрыски нимф, а тот, настоящий, — | |
75 |
Сын Венеры златой. И богам он, и небу, и звездам |
Луком грозит, и в царей направляет разящие стрелы,16) | |
Братья же целят в простой народ. Живут и другие | |
Здесь божества: и Распущенность здесь в распоясанном платье, | |
И Бессонница с пьяным лицом, и летучие Гневы, | |
80 |
И непривычный Плач, и Бледность, услада влюбленных, |
И Дерзновенье, еще неумелое в первых попытках, | |
И соблазнительный Страх, и небезопасная Сладость, | |
И ветерком разносимые легким любовные Клятвы. | |
А между ними с надменным челом задорная Юность | |
85 |
Гонит Старость из рощицы прочь. |
Средь этой дубравы | |
Встал в зеленой сени чертог, лучащийся светом. | |
Бог лемносский его разубрал самоцветом и златом, | |
Ценность соединив с красотой. Изумрудным стропилам | |
Встали подпорой столбы из цельных глыб гиацинта, | |
90 |
Стены покрыл берилл, на порогах — скользящая яшма, |
И на полу ступает пята по плитам агата. | |
А посредине двора цветущие благоухают | |
Гряды, богатый струя аромат. Здесь дышат амомы, | |
Здесь касия корицы полна, созревает панхейский17) | |
95 |
Здесь киннамон, в зеленой листве маслянистые смолы |
Прячутся, и проступает бальзам на стволах увлажненных. | |
|
|
В этот дворец и вступает Амур проворно и гордо, | |
Быстрые крылья сложив, утомленные дальним полетом. | |
В эти часы на своем слепительно блещущем троне | |
Кудри Венера свои убирала прекрасным убором. | |
Три идалийских сестры18) стояли вокруг: возливала | |
Нектар на темя одна, другая гребнем слоновым | |
Прядь отделяла от пряди, а третья, встав за спиною, | |
Их в завитки завивала и надобным располагала | |
105 |
Строем, один к одному, оставляя, однако, иные |
Вольной волною лежать: в богине мила и небрежность. | |
Суд красоте — в зеркалах: отраженья блистают повсюду, | |
Взоры пленяя, куда ни взглянуть. Взирает, любуясь, | |
И замечает богиня в одном из зеркал отраженье | |
110 |
Сына. К нему обратясь, гордеца заключает в объятья |
И вопрошает: «О чем твоя радость? Какую победу | |
Ты одержал? Кто пал под стрелой? опять Громовержца | |
Бычьим мычаньем мычать ты заставил меж телкамн Тира?19) | |
Или Титана смирил?20) или снова в пастушью пещеру | |
115 |
С неба Диану низвел?21) Большого и трудного бога, |
Вижу я, ты поборол». | |
Приникая к устам материнским, | |
Молвит Амур: «Обрадуйся, мать! Небывалую славу | |
Лук мой ныне стяжал: его силу изведал Гонорий. | |
Ты ведь знаешь Марию, ты знаешь отца-полководца, | |
120 |
В чьей руке и Запад, и Рим; и слава Серены |
Тоже дошла до тебя. Склонись же к царственным зовам — | |
Соедини их союз!» | |
Разомкнув Киферея объятья, | |
Кудри быстрой скрепила рукой, струящийся пеплум | |
Складками собрала, опоясала пояс, волшебных | |
125 |
Полный чар, которым она укрощает потоки, |
Моря шум, ветра вихрь и молнии гневного неба. | |
К берегу выйдя, она призывает крылатых питомцев: | |
«Дети, скорей! Кто ко мне приведет из зеленой пучины | |
Быстрое чудо, Тритона, — умчать меня в дальнее море? | |
130 |
До сих пор никогда не бывал он так нужен, как ныне: |
Брак сей — священнейший брак! Проворней ищите — быть может, | |
Раковиной своей глушит он ливийские волны, | |
Может быть, режет Эгейскую гладь. Кто найдет его первым, | |
Тот от меня получит в подарок колчан золоченый». | |
|
|
135 |
Так сказала, и вмиг разлетелась искателей стая, |
Каждый своим путем. А Тритон в это время в глубокой | |
Плыл Карпафийской волне22) и пытался настичь Кимофою. | |
Дикого бога боится она, противится, бьется, | |
Из уловляющих рук вырывая скользящее тело. | |
140 |
«Эй! — восклицает Амур, уследивший их, — полно! проделок |
Вам под водою любовных не скрыть. Собирайся! ты должен | |
Нашу везти госпожу. Немалая будет награда: | |
Ты не в добычу, а в дар за услугу возьмешь Кимофою.23) | |
Так поспеши заслужить!» | |
И вырос из бездны огромный | |
145 |
Бог-полузверь: по плечам волною струилися космы, |
Рыбий хвост плескал позади, и в жесткой щетине | |
Ноги двоились в подобье копыт. Три раза рванувшись, | |
Он на четвертый уже взбороздил пафосскую отмель. | |
Чтобы достойно богиню принять, осеняюще выгнул | |
Хвост он крутою дугой, а колючих багрянок, покрывших | |
Спину, в мягкий багрец превратил;24) и, словно в беседке, | |
Белой ногой касаясь волны, поплыла Киферея. | |
Следом ринулся рой раскинувших крылья амуров, | |
Дрогнула тихая гладь от песен; в Нептуновы сени | |
155 |
Сыплются с неба цветы; любуясь, глядит Левкофоя, |
Кадмова дочь; Палемон25) взмахом роз погоняет дельфина; | |
Водоросли переплел Нерей перецветьем фиалок, | |
И седину свою Главк венчает невянущей вязью. | |
Шественный шум уловив, всплывают из волн нереиды, | |
160 |
Каждая на своем невиданном звере: иную |
Деву с рыбьим хвостом выносит морская тигрица, | |
Эту — баран водяной, гроза Эгейского моря, | |
Лбом ударяющий в борт, а эту — с лазурною шерстью | |
Львица морская, а та оперлась на зеленую телку; | |
165 |
Каждая наперебой предлагает дары новобрачным — |
Бусы несет Галатея, а пояс несет Кимофол, | |
А диадему несет Псамафа, жемчужные перлы | |
Для украшенья сама в Эрифрейских собравшая глубях,26) | |
И поднимает, гордясь, кораллы подводные Дота — | |
170 |
В море они, как растенья, живут, а выйдя из моря — |
Как дорогой самоцвет. Окружая нагими телами | |
Выезд Венеры, поют и плетут кругом нереиды: | |
«Вот для Марии убор! Отнеси, царица, царице | |
Наш верноподданный дар! Скажи, что такого Фетида | |
175 |
Не получала сама, ни наша сестра Амфитрита, |
С нашим Юпитером27) празднуя брак. Пускай она знает: | |
Счастливо море всегда служить Стилихоновой деве! | |
Мы уж не раз отца ее флот проносили к победе28) | |
В дни, когда поспешал он отмстить за попранных греков». | |
|
|
180 |
Вот лигурийской земли коснулся уж пенною грудью |
Быстрый Тритон, на волнах заклубив утомленное тело. | |
Ввысь устремляет богиня полет — в тот город, где галлы | |
Гордо хранят напоказ шерстеносную кожу свиную.29) | |
От приближенья богини любви расступаются тучи, | |
185 |
Альпы светом горят под чистым северным ветром; |
Сторожевые войска не знают причины веселья, | |
Но веселятся душой; покрываются Марсовы стяги | |
Розами, и распускают листву оживленные копья. | |
|
|
С речью Венера тогда к своему обращается сонму: | |
190 |
«Други мои, до поры отвратите отселе Градива:30) |
Я одна хочу здесь парить. Да скроется с виду | |
Панцирным огненный блеск, мечи да вложатся в ножны, | |
Да умирятся орлы на шестах и на древках драконы31) — | |
Нынче ратный стан под моими знаменами служит: | |
195 |
Флейты вместо рогов, а вместо трубного гула |
Нежные струны ликующих лир. Пускай часовые | |
Пьют и едят на часах, пусть пенятся чаши меж копий! | |
Гордый царственный двор пусть сложит грозную гордость, | |
Высокомерная знать да не погнушается ныне | |
С дружеской слиться толпой. Пусть радость отпустит поводья, | |
И не стыдится суровый закон улыбки и смеха! | |
Ты, Гименей, свой факел зажги, и ты, Грация, лучших | |
Нам набери цветов, ты, Согласие, свей их венками! | |
Ты же, крылатый мой полк, разбейся теперь на отряды: | |
205 |
Каждый будь при деле своем, никто да не смеет |
Праздно коснеть! Одни развесьте на длинных веревках | |
Строй лампад, которым гореть наступающей ночью; | |
Эти пусть поспешат косяк блистающей двери | |
Миртом моим перевить; а эти пролейте на кровлю | |
210 |
Нектар и взвейте огонь, ароматом питаемый савским;32) |
Вы раскиньте шелка из Китая в шафранном их блеске | |
И сидонийский порфирный ковер подстелите подошвам; | |
Вы, наконец, воздвигните сень над брачной постелью, | |
Чтоб самоцветами выткалась ткань, чтоб резными столбами | |
215 |
Кров утвердился такой, какого лидийцу Пелопу |
Не возводил золотой его край, какого Лиэю | |
Не выплетали менады из пальм и индийской добычи! | |
Все несите сюда, что снискали могучие предки: | |
Что повелительный дед отбил у саксонцев и мавров, | |
220 |
Что полновластный отец с пособным ему Стилихоном , |
Взяли в несчетных боях, что дали армяне и скифы, | |
Чем поклонилась страна Мероэ,33) окруженная Нилом, | |
Где в волосах у людей торчат изостренные стрелы, | |
Что мидиец прислал от ахеменидского Тигра34) | |
225 |
В дни, когда, преклонясь, молила Парфия мира: |
Роскошь всех дальних племен, казна всех царей да украсит | |
Брачный покой: всех римских побед осени его слава!» | |
|
|
Так прорекла и спешит, нежданная, к ларам невесты. | |
Та между тем, не гадав, что уже ей готовится ложе | |
230 |
Брачное, мирно сидит, в материнской божественной речи |
Дух материнский впивает, примеры достойные учит | |
Чистых нравов седой старины, и в руках ее свитки | |
Римских и греческих книг, в которых ей мать раскрывает | |
Все, что пел и фракийский Орфей, и старец из Смирны | |
235 |
Или Сапфо подбирала к ладам митиленской кифары.35) |
Так трехликую дочь36) наставляет Латона, так кротко | |
Умной Талии преподает урок Мнемозина. | |
Вдруг разливается блеск, вдруг веет сладостный ветер | |
В их изумленную сень, и с неких кудрей благовонных | |
240 |
Льется кругом аромат, и вот, в сиянии чуда, |
Встала Венера, и медлит, дивясь, и взор переводит | |
С дочери милой на мать златокудрую с белою шеей: | |
Эта — как молодая Луна, та — как полная блещет; | |
Или это как маленький лавр под тенью большого | |
245 |
Тянется ввысь и уже распростер те ветви, которым |
Пышною зеленью быть; или так, как на стебле едином | |
В пестумском цветнике расцветают две царственных розы — | |
Первая в солнечный день, упоенная вешней росою, | |
Вширь распустила свои лепестки, а вторая в бутоне | |
Медлит, не смея подставить лучам свою нежную алость.37) | |
|
|
Деве представ, приветливо речь завела Киферея: | |
«Радуйся, о державная дочь небесной Серены! | |
Ты рождена от царей, и царей ты родишь для вселенной! | |
Ради тебя я оставила Кипр и престол мой пафосский, | |
255 |
Ради тебя я переплыла широкое море, |
Труд немалый приняв, дабы ты, от родительских ларов | |
В высший дом вознеслась, и юный властитель Гонорий | |
Долее сердцем своим не питал бесплодное пламя. | |
Долю свою родовую познай, прими диадему, | |
260 |
Чтобы ее передать сыновьям, и в чертоги, откуда |
Вышла мать, обратно войди. Будь даже не отпрыск | |
Рода царского ты, будь даже чужая по крови | |
Августам — ты одной красотой стяжала бы царство. | |
Чье чело достойней венца? чей облик достойней | |
265 |
Скиптра? Розам — твои уста, снегам — твоя шея, |
Кудри — темным фиалкам,38) а взор — огню не уступит. | |
Как хорошо столь тонкий просвет разделил твои брови! | |
Как хорошо в румянце стыда сочетаются алость | |
И белизна, чтоб лицо не пылало излишеством крови! | |
270 |
Краше перстами Зари39) и краше плечами Дианы, |
Ты превзошла красотой даже мать. Влюбленному Вакху | |
Было дозволено брачным венцом украсить светила,40) — | |
Но почему над тобой, прекраснейшей, небо не блещет? | |
Знай же: светлый Арктур тебе вьет уже новые звезды, | |
275 |
Чтобы эфир просиял созвездьем во славу Марии! |
Встань же, достойного мужа жена, раздели же с державцем | |
Власть над кругом земным! Тебя ждет поклоненье народов, | |
Истр воздает тебе честь, Рейн с Альбием рабствовать будут, | |
В дебри сигамбров41) вступив, ты станешь над ними царицей! | |
280 |
Перечислять ли мне все племена до самых приливов |
Океанических волн? Весь мир — твое достоянье!» | |
|
|
Так прорекла, и дары нереид из ликующей зыби | |
Деве богиня сама возлагает на светлое тело, | |
Кудри сама разделяет копьем,42) возлагает на платье | |
285 |
Пояс и алой фатой покрывает главу новобрачной. |
А у дверей уже песни гремят, и в шественном чине | |
Ждет колесница невестиных стоп, и уже пламенеет | |
Выйти навстречу жених, и торопит закатное солнце. | |
Так звонконогий скакун, впервые почуяв любовный | |
290 |
Запах, вскипает душой, потрясает пышною гривой, |
Шею крутой выгибает дугой и летит по фарсальским | |
Пажитям,43) жарко дыша, и звенит настоятельным ржаньем | |
Над берегами знакомых ручьев, и табунные самки | |
Рады красавцу коню, и хозяин предчувствует прибыль. | |
|
|
295 |
А между тем, оружье сложив, вкруг мощного тестя, |
В белое облечено, ликует все римское войско: | |
И знаменосец и пеший боец неустанной рукою | |
В воздух взметают цветы, красной тучей вождя одевая, | |
И, торжествуя, поют, увенчавшись и миртом, и лавром: | |
|
|
«Вышний отец, обретаешься ль ты в олимпическом небе | |
Иль в Элисейских полях, уготованных душам достойных,44) | |
Ныне воззри: Стилихон свои совершает обеты! | |
Час блаженной расплаты настал: он чадо за чадо, | |
Брак за брак воздает и несет в приношение сыну | |
305 |
То, что взял у отца. Твоя, божественный, воля |
Непогрешима была: ты в завете любви не обманут. | |
Он, твой избранник, достоин тебя, и царских достоин | |
Отпрысков, он достоин держать бразды государства! | |
Мы бы могли возгласить, как он бился под кручами Гема, | |
310 |
Как перед ним дымился Стримон от кровавых истоков,45) |
Как сверкал его щит, как летал его меч над врагами, — | |
Но Гименей замкнул мне уста. Иная уместней | |
Песня сейчас! Кто лучше тебя и законам и праву | |
Меру блюдет? Кто выше умом? В ком так сочетались, | |
315 |
Как ни в ком, и сильная мощь, и острый рассудок? |
Чье превосходней лицо? Кто римских достойнее высей? | |
Кто столь широкую грудь подставил бы стольким заботам? | |
Стань в любой толпе, и всякий взглянувший воскликнет: | |
«Вот он, вот Стилихон!» Так сама себя видом являет | |
320 |
Высшая власть, и не надобны ей ни надменная поступь, |
Ни повелительный крик, ни высокомерье движений. | |
Все, что другим с трудом старанье дает и притворство, | |
Ты от природы в удел получил. Прекрасную силу | |
Скромность в тебе облекла, и лицо осенила почтеньем | |
325 |
Ранняя седина. В тебе раздельные жребьи |
Совмещены — и зрелый вес, и юная крепость: | |
Каждый возраст тебя осенил подобающей честью. | |
Ты — украшенье судьбы. Никого не язвят твои стрелы, | |
И не багровится меч проливаемой кровью сограждан. | |
330 |
Ты не сеешь в нас страх и не балуешь нас попущеньем. |
Мы тебя в одинаковой мере страшимся и любим, | |
Любим, даже страшась, о лучший служитель законов, | |
О надежнейший страж победой венчанного мира, | |
О величайший вождь, о самый счастливый родитель! | |
335 |
Преданы мы государю, и преданность наша — двойная, |
Ибо теперь он — твой зять, необорный! Венчайся ж цветами, | |
В наш вплетись хоровод, позабыв на мгновенье о сане! | |
Пусть Евхерий, твой сын, отца превзойдет в ратоборствах; | |
Пусть Ферманция ждет и себе подобной же свадьбы;46) | |
340 |
Пусть Мария родит, и пусть в багрянице рожденный |
Маленький Гонориад на дедовы ляжет колени». | |
1) Гелоны — скифское племя, упоминаемое Геродотом (за 800 лет до Клавдиана).
2) Вирбий — Ипполит (см. примеч. к «Свадебному центону») чтился в Италии при храме Дианы на озере Неми.
3) Сириус (в созвездии Большого Пса) — звезда, восход которой означал самую жаркую пору лета.
4) Атезис (Адидже), Минций (Минчо), Эридан (По), возле которого, по мифу, в рождающие янтарь деревья были обращены Гелиады, плакавшие о Фаэтоне, — реки в северной Италии, где в Милане праздновалась свадьба Гонория.
5) Иберийские пределы (с реками Бетисом и золотоносным Тагом) — Испания, откуда происходил род Феодосиев.
6) Гибла — гора в Сицилии, знаменитая своим медом.
7) Описывается свадьба Пелея и Фетиды, дочери Нерея (тестя морского, ст. 3), от которых родится Ахилл,— традиционный образец общего торжества богов и людей.
8) Рет и Фол — имена кентавров (впрочем, Фол считался как раз не безжалостным, а добрым и гостеприимным среди них).
9) Ливии древней — имеется в виду жена Августа, основателя «священного дома» римских императоров.
10) Скиросская царевна — Деидамия, которую любил переодетый девушкой Ахилл.
11) Дарданиды — троянцы.
12) Сопоставляются сказочный мотив «брака по портрету» и прозаический мотив «брака по расчету» (с писчими восковыми табличками).
13) Отцом... указана в жены — императором Феодосием.
14) ...на Кипре гора — Пафос, посвященный Венере.
15) Мульцибер («плавящий») — имя Вулкана, супруга Венеры.
16) Классическое греческое искусство изображало Эрота взрослым крылатым юношей, эллинистическое создало образы эротов — пухлых младенцев, ставшие потом традиционными; Клавдиан пытается, не вполне последовательно, увязать то и другое.
17) Панхея — сказочный остров на Востоке; иногда — Цейлон.
18) Три идалийских сестры (Идалий — гора на Кипре) — три Грации.
19) Меж телками Тира — Юпитер в образе быка являлся финикийской царевне Европе.
20) Титан — бог Гелиос-Солнце.
21) в пастушью пещеру Диана-Луна сходила к Эндимиону.
22) Карпафийская волна — море между Критом и Малой Азией.
23) Кимофоя — одна из нереид.
24) Багрянки — раковины-пурпурницы, из которых добывался багрец — пурпурная краска, знак царского достоинства
25) Левкофоя (чаще Левкофея) и ее сын Палемон — морские божества, в которых превратились Ино, дочь Кадма, и сын ее Меликерт.
26) В Эрифрейских глубях — в Персидском заливе, во все века знаменитом своим жемчугом.
27) С нашим Юпитером — т. е. с Нептуном.
28) ...отца ее флот... — Имеются в виду походы Стилихона против готов в 395 г. (в Фессалию, см. «Против Руфина») и в 397 г. (в Пелопоннес).
29) шерстеносную кожу свиную — народная этимология названия города Медиолана (Милана) от «in medio lana» — «в середине — шерсть».
30) Градив («шагающий») — одно из имен Марса.
31) Орлы на шестах — традиционные знаки легионов, род знамен; на древках драконы (др.-рус. «хоботы») — боевые флажки в виде узких мешков, расписанных, как змеи, и на скаку раздуваемые ветром.
32) ароматом... савским — из Савейского царства (нын. Йемен), где жители будто бы жгли смолу, чтобы не сойти с ума от благоуханий.
33) Мероэ — нубийское царство между Египтом и Эфиопией.
34) ахеменидским назван Тигр по памяти о древней персидской династии Ахеменидов. Подарки от Персии были получены Феодосием вскоре после смерти Сапора II, в 379 г., когда в державе Сасанидов начались смуты, обезопасившие римский Восток.
35) Имена легендарного Орфея (которому приписывались многие стихотворения, ходившие по рукам в эпоху империи), Гомера (старца из Смирны) и Сапфо из лесбосских Митилен названы, скорее всего, условно, как символы высокой поэзии.
36) Трехликая дочь Латоны — Тривия-Диана.
37) Ср. эпиграммы о розах в «Латинской антологии».
38) Кудри — темным фиалкам... — реминисценция гомеровского эпитета «фиалкокудрая» (темноволосая).
39) Богиня Заря (Эос) — у Гомера неизменно называется «розоперстой».
40) Брачным венцом — созвездием Северной Короны, подаренным Вакхом Ариадне.
41) Сигамбры — германское племя между Рейном и Альбием (Эльбой).
42) Кудри сама разделяет копьем — обряд, который совершала над новобрачной распорядительница свадьбы.
43) ...по фарсальским пажитям... — в Фессалии, главном месте греческого коневодства
44) Вышний отец... — Феодосий (хоть он и был ревностным христианином) изображен здесь посмертно обожествленным, как древнеримские императоры.
45) Под кручами Гема (во Фракии) и на Стримоне (в Македонии) Стилихон с Феодосией воевали против готов в 380-х годах.
46) Евхерий, малолетний сын Стилихона, погиб вместе с ним в 408 г.; Ферманция Младшая, сестра Марии, стала после ее смерти второй женой Гонория, но и этот брак был бесплоден.
Написать нам: halgar@xlegio.ru