выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. |
![]() |
Комментарии: М. Л. Гаспаров.
Перевод выполнен по изд.: Cl. Claudiani Carmina, rec. Th. Birt, B., 1892;
учитывался также перевод и комментарий в изд. Claudian, Works, ed. and transl. M. Plantquer, I-II, L., 1922.
OCR по изданию: Поздняя латинская поэзия. М., 1982.
Spellchecked OlIva.
Нумерация без скобок — по изданию Бирта; в скобках — традиционно сохраняемая нумерация издания Геснера (1759).
Некоторые из этих стихотворений являются переводами или переложениями греческих образцов из «Палатинской антологии»:
1 — VII, 599 (Юлиан Египетский); 13 — XI, 273; 15-16 — V, 50; 51 — IX, 822.
Бык | Мраморная колесница | Поликаста и Пердикка | На могилу красавицы
На подагрика | Влюбленный бедняк | Галльские мулы | О старце, никогда не покидавшем окрестностей Вероны
На квестора Алетия | Нил | Магнит | Хрусталь, внутри которого вода | Рыба скат | Архимедова сфера
|
Не было столь прекрасных быков и на западе крайнем, | |
|
Там, где трехтелый царил встарь великан Герион; | |
|
Не было равных быков, о Клитумн,1) средь омытых тобою, | |
|
Чтоб на Тарпейский алтарь в жертву Юпитеру пасть: | |
5 |
Не был таким и телец, что взметал песок на прибрежье |
|
Тира, желанный груз дальше от родины мча; | |
|
Не было лучше скота ни на критских лугах, ни на Иде, | |
|
Где о любови к быку знал проницательный Кносс; | |
|
Даже чудовищный сын, сочетавший несродные члены, | |
10 |
Выдавший видом своим матери гнусную страсть, |
|
Даже критский юнец, когда бы телом звериным | |
|
Облик отца повторил, не был бы столь же красив.2) | |
| Пер.: С. Ошеров. |
|
Мрамора кто же куску придал столь различные виды? | |
|
Вот колесница встает пред возницей; уздою осажен | |
|
Коней единый порыв. Все то, что раздельно по форме, | |
|
В сходном слилось веществе воедино без разницы всякой: | |
5 |
Муж с колесницей слился, протянулась от оси упряжка, |
|
И возникает одно из другого. Какою же силой |
|
|
Связаны камнем одним столь многие члены? Искусство |
|
|
Гогу, ее покорив, превращает в различные части!3) |
|
| Пер.: Ф. Петровский. |
|
Силой жестокой огня к чему Купидон не принудит? | |
|
Мать боится любить сына — родимую кровь! | |
|
Держит дитя у белой груди кормилица в страхе,— | |
|
А в материнском горит сердце преступный огонь, | |
5 |
Но отложи, Купидон, карающий лук свой и стрелы; |
|
Лучше Венеру спроси: может быть, больно и ей.4) | |
| Пер.: С. Ошеров. |
Парок закон не дает прекрасному быть долговечным: |
| Пер.: С. Ошеров. |
Что тебе стопы, скажи? Зачем ты хулишь наши песни? |
| Пер.: С. Ошеров. |
1 |
Мучат меня проклятый Амур и жестокая бедность; |
2 |
Я, голодный бедняк, страдаю раной любовной: |
| Пер.: С. Ошеров. |
|
Ты посмотри на послушных питомцев бушующей Роны, | |
|
Как по приказу стоят, как по приказу бредут, | |
|
Как направленье меняют, услышав шепот суровый, | |
|
Верной дорогой идут, слыша лишь голоса звук. | |
5 |
Нет на них упряжи тесной, вожжей они вовсе не знают, |
|
Бременем тяжким у них шею ярмо не гнетет, — | |
|
Долгу, однако, верны и труд переносят с терпеньем, | |
|
Варварский слушают звук, чуткий свой слух навострив, | |
|
Если погонщик отстанет, из воли его не выходят, | |
10 |
Вместо узды и бича голос ведет их мужской. |
|
Издали кликнет — вернутся, столпятся — опять их разгонит, | |
|
Быстрых задержит чуть-чуть, медленных гонит вперед. | |
|
Влево ль идти? и свой шаг по левой дороге направят; | |
|
Голос изменится вдруг — тотчас же вправо пойдут. | |
15 |
Рабского гнета не зная, свободны они, но не дики; |
|
Пут никогда не носив, власть признают над собой. | |
|
Рыжие, с шкурой лохматой, повозку тяжелую тащат | |
|
В дружном согласье они, так что колеса скрипят. | |
|
Что ж мы дивимся, что звери заслушались песни Орфея, | |
20 |
Если бессмысленный скот галльским покорен словам? |
| Пер.: М. Грабарь-Пассек. |
|
Счастлив тот, кто свой век провел на поле родимом, — |
|
|
Дом, где ребенком он жил, видит его стариком. |
|
|
Там, где малюткою ползал, он нынче с посохом бродит; |
|
|
Много ли хижине лет — счет он давно потерял. |
|
5 |
Бурь ненадежной судьбы изведать ему не случалось, |
|
Воду, скитаясь, не пил он из неведомых рек. |
|
|
Он за товар не дрожал, он трубы не боялся походной; |
|
|
Форум, и тяжбы, и суд — все было чуждо ему. |
|
|
Мира строенья не знал он и в городе не был соседнем, |
|
10 |
Видел всегда над собой купол свободных небес. |
|
Он по природным дарам, не по консулам год свой считает,5) |
|
|
Осень приносит плоды, дарит цветами весна. |
|
|
В поле он солнце встречает, прощается с ним на закате; | |
|
В этом привычном кругу день он проводит за днем. | |
15 |
В детстве дубок посадил — нынче дубом любуется статным, |
|
Роща с ним вместе росла — старятся вместе они. | |
|
Дальше, чем Индии край, для него предместья Вероны, | |
|
Волны Бенакских озер Красным он морем зовет.6) | |
|
Силами свеж он и бодр, крепки мускулистые руки, | |
|
Три поколенья уже видит потомков своих. | |
|
Пусть же другие идут искать Иберии дальней, | |
|
Пусть они ищут путей — он шел надежным путем.7) | |
| Пер.: М. Грабарь-Пассек. |
|
Лучше в Скифии мне зимовать нагим и бездомным | |
|
Иль в эфиопских сухих летом равнинах бродить, | |
|
Лучше в час, когда ночь приведут дожденосные Геды,9) | |
|
Я ионийским волнам парус доверю тугой, | |
5 |
Чем, гонимый плетьми преисподних Фурий, задену |
|
Словом хотя бы стихи злого грамматика я! | |
|
Чувств не затмила моих в тот миг бесстыдная дерзость, | |
|
Больше обычного мой не был распущен язык. | |
|
Вслух стишки порицать имел я неосторожность, — | |
10 |
Горе невежде! О, как эта вина тяжела! |
|
Может придраться любой безнаказанно к книгам Орфея; | |
|
Славой взнесенный, не стал неуязвимым Марон; | |
|
Сам родитель певцов, Гомер, на Парнасе первейший, | |
|
Строгим упреком судьи ранен нередко бывал; | |
15 |
Тяжбы в ответ не затеял Гомер, не затеял Вергилий, |
|
Квестором не был из них, бедных людей, ни один! | |
|
Вот я в ладоши плещу, я хвалю тебя, бледный от страха, | |
|
Снова и снова на все «Славно! Отлично!» кричу. | |
|
Лишь бы простил, лишь бы званье вернул — и пусть выступает | |
20 |
С чтеньем любым без стыда: будет мне все по душе. |
| Пер.: С. Ошеров. |
|
Счастлив оратай, фаросскую землю взрывающий плугом: |
|
|
Не возлагает надежд он на тучи, что хмурятся в небе, |
|
|
Не призывает с мольбой ни веющих острой прохладой |
|
|
Кавров дождливых, ни дуг многоцветных, играющих ярко. | |
5 |
Без облаков плодороден Египет, и светлую влагу |
|
Сам сохраняет; под солнечным небом, в безветрии знойном, | |
|
Он не безводен — поит его Нил, разливаясь широко. | |
|
Из обвеваемых Австром земель, стремительным током | |
|
Преодолев раскаленного Рака губительный пояс, | |
10 |
Он безызвестной волной пробивается к нашим пределам |
|
От сокровенных верховий,— вовеки они недоступны | |
|
Для любопытных очей: никому не случалося видеть | |
|
Дальний Нила исток — без свидетелей он возникает | |
|
И устремляется к морю, под солнцем иным порожденный. | |
15 |
Вот он могучим потоком по Ливии всей развернулся, |
|
И, через тысячу черных племен и царств пробегая, | |
|
Он орошает поля, обреченные вечному солнцу, | |
|
Жаждущих сел и народов спасенье. Вот протекает | |
20 |
Пьет гарамант его воды и дальний гиррей, укротитель |
|
Дикого зверя, под сводом нависшего камня живущий, | |
|
Тот, кто привозит эбен, кто слоновую кость добывает, | |
|
И племена, что пернатой стрелой убирают прическу. | |
|
И наводненья его не в обычную пору приходят | |
25 |
И от особых причин. Не таянье льдов наполняет |
|
Русло его, не дожди проливные на взгорьях окрестных,— | |
|
Нет! Когда зимней порой все другие вздуваются реки, | |
|
Нил остается в своих берегах; но только иные | |
|
Реки мелеют — тотчас поднимается Нил многоводный. | |
30 |
Будто все то, что жары у других отбирают потоков, |
|
Отдано Нилу природой! как будто ему отовсюду | |
|
Собраны доли и дани и в русло единое слиты! | |
|
В дни, когда Пес, разгоревшись, Титана ярит во вселенной, | |
|
Влагу с собой унося, и кровь сжимается в жилах, | |
35 |
И в нестерпимых лучах уже плавится ось мировая,— |
|
Нил, вопреки всему свету, встречает тогда свою зиму: | |
|
Мощным паводком он заливает прибрежные села, | |
|
Шире Эгейского моря, пучин ионийских бурливей, | |
|
И на равнины полей бесконечною гладью ложится: | |
40 |
Волны встают над лугами, и весла над пахотью плещут, |
|
И, утомленный полуденным сном, в изумленье внезапном, | |
|
Видит пастух, как плывут по волнам его стадо и хлевы. | |
| Пер.: С. Кондратьев. |
|
Кто беспокойным умом исследует мира строенье, |
|
|
Ищет начала вещей и причину лунных ущербов, |
|
|
Хочет узнать, почему бледнеет сияние солнца, |
|
|
Путь разыскать смертоносных комет с пурпурною гривой, |
|
5 |
Знать, где рождаются ветры, какие удары колеблют |
|
Недра земли и откуда родится сверкание молний, |
|
|
Гром, сотрясающий тучи, и радуги блеск разноцветный, |
|
|
Тот, кто может умом постигнуть истину,— пусть же |
|
|
Мой он вопрос разрешит: есть камень, зовется Магнитом, |
|
10 |
Темный, бесцветный, лишенный красы, украшеньем не служит |
|
Он ни для царских венцов, ни для белой девичьей шеи |
|
|
И не блестит в поясах, замыкая их пряжкой нарядной, — |
|
|
Но коли чудо узришь ты, которое камешек черный |
|
|
Может свершить, то поймешь: он прекрасней камней драгоценных |
|
15 |
Или того, чего ищут в пурпурных растеньях индийцы. |
|
Он у железа заимствует жизнь, и сила железа |
|
|
Пищею служит ему, и пиром, и пастбищем тучным: |
|
|
Черпает новую мощь он в железе; в суставы вливаясь, |
|
|
Эта суровая пища дает ему тайную силу; |
|
20 |
А без железа он гибнет: его истощенные члены |
|
Голод снедает, и жаждой томятся открытые жилы. |
|
|
Марс, кто десницей кровавой во прах города низвергает, |
|
|
С нежной Венерой, в тоске и заботах дарующей отдых, |
|
|
Вместе в святилище пышном стоят позлащенного храма. |
|
25 |
Видом несходны они: железом блестящим окован |
|
Марс, а Венеры кумир украшен камнем магнитным. |
|
|
Жрец совершает по чину их брачное таинство в храме: |
|
|
Кружится в блеске огней хоровод; и листвою и миртом |
|
|
Двери увиты; цветов лепестками усыпано ложе; |
|
30 |
За покрывалом пурпурным чертог скрывается брачный; |
|
Здесь и свершается чудо. Навстречу летит Киферея |
|
|
К мужу сама, повторяя свой брак, в небесах заключенный; |
|
|
С нежною лаской она обвивает могучие плечи, |
|
|
Шею его охватив, за шлем его грозный руками |
|
35 |
Крепко берется и Марса сжимает в любовных объятьях. |
|
Он, задыхаясь от страсти и долгим томим ожиданьем, |
|
|
Пояс жены распускает, за камень на пряжке схватившись, |
|
|
Брак их свершает Природа сама: и железного мужа | |
|
Мощная тяга влечет. Так боги союз свой скрепляют. | |
40 |
Как же в два металла вливается жар обоюдный? |
|
Как же приходят к согласью и к миру суровые силы? | |
|
В камне рождается пыл к веществу иному, он к другу | |
|
Рвется — и счастьем любви наполняет изделье халибов.13) | |
|
Так же Венера всегда смягчает владыку сражений | |
45 |
Нежной улыбкой своей, если он, разгоревшись внезапно |
|
Яростью страшной, за меч заостренный хватается в гневе. | |
|
Диких коней усмиряет она, и гневную бурю | |
|
Пламенем нежной любви она успокоить умеет. | |
|
Мир и покой его душу объемлют: забыв о сраженьях, | |
50 |
Голову в шлеме склонив, он устами к устам приникает. |
|
Мальчик жестокий, скажи: над кем же ты в мире не властен? | |
|
Молнии ты побеждаешь; и ты громовержца заставил, | |
|
Ставши быком и спустившись с небес, по морю промчаться. | |
|
Даже холодной скале, лишенной чувства живого, | |
55 |
Жизнь ты даешь; и суровый утес твои стрелы пронзают, |
|
В камне огонь твой горит, поддается соблазну железо, | |
|
Даже и в мраморе твердом твое господствует пламя. | |
| Пер.: М. Грабарь-Пассек. |
1 Прежней природы своей сохраняет признаки льдинка: |
2 Влага, что влаге навек темницею родственной стала, | |
|
Ты, что водою была, ты, что осталась водой, | |
|
Что победило тебя? Каким непонятным искусством | |
|
Твердым и жидким мороз сделал чудесный кристалл? | |
5 |
Что за внутренний жар уберег в безопасности воду? |
|
Нот какой иль Зефир лед растопил изнутри? | |
|
Где, в каких тайниках сокровенным движимый жаром | |
|
Иль отвердел самоцвет, или оттаял внутри? |
3 Твердость альпийский лед обрел, неподвластную солнцу, | |
|
И драгоценным его сделал безмерный мороз. | |
|
Все ж до конца не смогла самоцветом представиться льдинка: | |
|
Доля предательской есть влаги в ее глубине. | |
5 |
Но лишь умножили честь чудеса текучего камня, |
|
Воду в себе сохранив, стал он ценнее стократ. |
4 Видишь: вот жилу внутри переливчатый прячет обломок, | |
|
Там, где блистающий лед грани свои прочертил. | |
|
Жидкость в укрытье своем, ни дыханья Борея, ни стужи | |
|
Не ощущая, течет снова все тем же путем. | |
5 |
Не победили ее ни зима, ни Сириус яркий, |
|
И не убавил ничуть времени пагубный бег. |
5 Цел и сохранен ручей, под сводчатым запертый кровом, | |
|
Влаги текучей родник твердою влагой покрыт. | |
|
Видишь, как самоцвет пузырьками пенится полый, | |
|
Как по кубкам живым плещет волнами прилив, | |
5 |
Или Ириду лучи рисуют, встретив преграду, |
|
Чуть лишь ударит свет по разделенной зиме?15) | |
|
Дивный кристалл, что влагу вобрал! Победил ты по праву | |
|
Воды и камни: ведь ты — камень, и ты же — течешь. |
6 Мальчик рад подержать хрусталь лощеный и скользкий, | |
|
Вертит груз ледяной нежными пальцами он, | |
|
Видит влагу, навек заключенную в камне прозрачном: | |
|
Только ее пощадил тяжкой зимою мороз. | |
5 |
Мальчик камень сухой вновь и вновь к губам прижимает,— |
|
Но не достигнет воды жаждущих губ поцелуй. |
7 Не презирай этот каменный шар: он затмит украшенья | |
|
Царские, он ценней в море пурпурном камней. | |
|
Грубый булыжник, бесформенный лед, в его очертаньях | |
|
Прелести нет, но внутри редкостный кроется клад. | |
| Пер.: С. Ошеров. |
|
Кто, скажи, не слыхал о хитростях гнусного ската, | |
|
Силе опасной его, каковой он обязан названьем? | |
|
Двигаться он обречен нескоро, вялый и мягкий, | |
|
Еле-еле ползет, пресмыкаясь средь донного ила, | |
5 |
Но наделила его природа ядом холодным, |
|
Стужу в тело влила, от которой все цепенеет, | |
|
Что прикоснется к нему, и мороз поместила в утробе. | |
|
Зная, чем наделен, помогает природе коварством | |
|
Скат: на морской траве он лежит, распластавшись, уверен | |
10 |
В силе касаний своих. Неподвижен он сам, но, коснувшись, |
|
Падают замертво все. А он выплывает, довольный, | |
|
И, не страшась ничего, пожирает живую добычу. | |
|
Если ж когда-нибудь скат по оплошности схватит одетый | |
|
Пищей крючок и почувствует вдруг, что попался на повод,— | |
15 |
Он не бежит и медь раскусить не пытается тщетно, |
|
Но, изловчившись, к лесе подбирается черной поближе, | |
|
Даже в плену не забыв, кто он есть, и из жил ядовитых | |
|
Томную силу свою далеко по воде распускает. | |
|
Вверх пробегает она по лесе и, влагу покинув, | |
20 |
На расстоянье разит человека. Из глуби подводной |
|
Ужас вздымается вверх, по висячей нити проходит | |
|
И, по узлам тростника пробравшись, холодом тайным | |
|
Руку победную вдруг цепенит, кровоток заморозив. | |
|
Пагубный груз рыболов и добычу мятежную бросив | |
25 |
Прочь без снасти идет, потеряв и лесу и удило.16) |
| Пер.: С. Ошеров. |
|
В малом увидев стекле весь небесный эфир, засмеялся | |
|
И обратился с такой речью Юпитер к богам: | |
|
«Вот до чего возросло могущество дел человечьих! | |
|
В хрупком шаре мой труд малой игрушкою стал. | |
5 |
Все обычаи звезд, все законы богов и природы |
|
Ловко в него перенесть смог сиракузский старик. | |
|
В шар заключенный дух услужает планетам и звездам, | |
|
Движет живой этот труд, все соблюдая пути. | |
|
Что ж неповинного я Салмонея громам удивляюсь,18) | |
10 |
Если природе рука может соперницей стать?» |
| Пер.: С. Ошеров. |
1) Клитумн — источник в Риме, в котором омывали жертвенных животных для триумфальных жертвоприношений на Капитолии.
2) Перечисляются быки Гериона, за которыми ходил Геркулес; бык-Юпитер, увезший Европу из родного Тира; бык на критской горе Иде, от которого Пасифая родила в Кноссе чудовищного сына — Минотавра.
3) Бирт разделяет это стихотворение на два (по 4 стиха), представляющие собой вариации одной темы.
4) Трагическая любовь юноши Пердикки к своей матери Поликасте — тема небольшой поэмы той же эпохи, приписываемой Драконтию.
5) По консулам отсчитывались годы в римском летосчислении.
6) Бенакское озеро в 25 км от Вероны — нын. Гарда.
7) Плиний («Естественная история», VII, 151) упоминает о неком Аглае Псофидском, никогда не покидавшем своего надела земли.
8) Квестор Алетий ближе неизвестен.
9) Геды — созвездие, с восходом которого начиналась пора осенних бурь на Средиземном море.
10) Мероя — столица Нубии. {Здесь, скорее, имеется в виду Мероэ как страна. OCR}
11) Блемия — территория на границе Нубии и Египта.
12) Сиена (Асуан) — крайний южный город Египта.
13) Халибы — закавказское племя, считавшееся изобретателем плавки железа.
14) Горный хрусталь, считалось в античности, возникает из окаменевшего льда.
15) Ирида — радуга.
16) Речь идет об электрическом скате («торпедо» — слово, по-латыни означающее «оцепенение»); действие электрических разрядов античные зоологи приписывали неуловимому яду.
17) Архимедова сфера — небесный глобус.
18) Салмоней — элидский царь, возомнивший себя Юпитером, разъезжавший на колеснице с трещотками-громами и за это богохульство пораженный молнией.
Написать нам: halgar@newmail.ru