Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

К разделу Эфиопия и Судан

Иоганнес Фридрих.
Дешифровка забытых письменностей и языков
.

Мероитская письменность и ее исследование

Распространение египетской письменности в основном ограничивается территорией Египта. Причиной этого прежде всего является органическая связь этой письменности с египетским языком, затрудняющая ее применение в каком-либо другом языке. Однако одно ответвление египетской письменности все же существует: это письменность «эфиопского» государства Мероэ, располагавшегося к югу от Египта. Памятники этой письменности относятся к периоду с I в. до н. э. по III или IV в. н.э. По внешнему виду мероитская письменность полностью сходна с египетской – она даже выработала две формы письма, аналогичные египетским: монументальное письмо рисуночного (иероглифического) характера, знаки которого по начертаниям частично совпадают с египетскими иероглифами, и скоропись (которая, впрочем, встречается и в надписях), схожую с демотическим письмом Египта.


Рис. 18. Мероитские алфавиты (по Иенсену)

Бросается в глаза крайне малое число знаков мероитской письменности – их всего лишь 23, тогда как число знаков египетской письменности достигает нескольких сот. Это явление легче всего объяснить, если предположить, что мероитская письменность только внешне копирует египетскую, а по существу своему является буквенной письменностью (лишенной как словесных и многосогласных знаков, так и детерминативов). Вполне возможно, что мероитская письменность была создана по образцу греческой. Эта гипотеза покажется еще более вероятной, если учесть, что мероитская письменность, хотя и непоследовательно, но все-таки, по-видимому, передает и гласные.

Мероитские надписи известны с 1820 г. Первоначально считали, что их нельзя ни прочесть, ни понять. Но в 1910—1930 гг. английскому египтологу Гриффиту удалось их частично расшифровать. За основу он взял написанную в целом по-египетски надпись из Бенага, в которой имена царей и цариц приводятся как по-египетски, так и по-мероитски. Исходя из этой надписи, Гриффит сумел дать более или менее достоверное чтение знаков; однако интерпретация неизвестного мероитского языка, родственные связи которого с другими языками пока не установлены, почти не продвигается. На рис. 18 приведен иероглифический и демотический мероитский алфавит, а на рис. 19 – демотическая мероитская надпись с транскрипцией и переводом Гриффита.


Рис. 19. Мероитская письменность (по Иенсену)


























Написать нам: halgar@xlegio.ru