выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. |
Вестник древней истории, 1965 г., № 4, стр. 87-111.
OCR Дмитрий Лопаткин.
Опубликованный в 1922 г. Э. Форрером «Текст Анитты» остается и до наших дней в центре внимания специалистов, поскольку связанные с его чтением, переводом и толкованием проблемы все еще пока не решены полностью.
Вслед за транслитерацией (без перевода) Э. Форрера (BoTU, 7)1), появилось издание клинописной копии, выполненное Г. Фигуллой в 1923 г. (КВо, III, 22). Затем в 1926 г. Э. Форрер опубликовал транслитерацию одного из фрагментов этого же текста (BoTU, 30), клинописную копию которого А. Гетце издал лишь в 1933 г.2).
Первый перевод отдельных частей «Текста Анитты» (КBо, III, 22) был сделан И. Фридрихом почти 40 лет назад3). Транслитерация текста, с учетом вышеупомянутого фрагмента, и перевод на французский язык с комментариями принадлежат Б. Грозному4). Г. Гютсрбок в своей диссертации дал пространный обзор «Текста Анитты», однако без транслитерации и перевода5).
В 1937 г. в Богазкёе было найдено несколько новых фрагментов «Текста Анитты». Они изданы в транслитерации Г. Оттеном6), которому принадлежат также публикация их автографии7).
Полный перевод текста на немецкий язык с учетом всех фрагментов, но без транслитерации был также выполнен Г.Оттеном8).
Первый русский перевод «Текста Анитты» (с некоторыми сокращениями и без транслитерации) сделал В. В. Иванов9) в основном по указанной выше публикации Б. Грозного, но с учетом отдельных мест фрагментов, обнаруженных в 1937 г.
Таким образом, к настоящему времени в распоряжении специалистов имеются как транслитерации «Основной таблички» и известных до сих пор фрагментов, так и переводы интересующего нас документа. Однако мы еще не располагаем таким изданием «Текста Анитты», в котором были бы представлены вместе транслитерация всех фрагментов и восстановленной на их основе главной таблички, а также перевод текста. К тому же достижения последних лет в области хеттологии требуют нового издания текста и нового освещения ряда вопросов, связанных с интерпретацией «Текста Анитты» как исторического источника.
Интерес к этому тексту вполне понятен: это единственный хеттоязычный письменный источник по истории хеттов-неситов раннего периода, когда эти последние создали свое первое крупное государственное объединение, охватывавшее почти всю центральную Малую Азию (в начале II тыс. до н. э., см. ниже).
Интерес к указанному периоду еще усилился в результате археологических раскопок последних лет в Кюль-тепе и Богазкёе10). Часть обнаруженного здесь материала, вместе с ранее известными из Алишар-Хююка11), дает возможность более глубокого изучении истории этого времени.
Сейчас уже можно с уверенностью говорить о том, что сами хетты в течение длительного времени с большим вниманием относились к «Тексту Анитты». Фрагменты и «Основной текст» дошли до нас на трех разных глиняных табличках. Возможно, что кроме этих существовали и другие таблички с «Текстом Анитты».
Четыре фрагмента одной из этих трех табличек, о которых речь шла выше, были найдены и Богазкёе, в хранилище юго-восточной части I храма (Otten, MDOG, 83, стр. 39). Приводим транслитерации всех четырех фрагментов.
KUB, XXXVI, 98 (= 2069/g A), лиц. ст.12):
2[..........] (?) (?) [.......... (?)]
3[.............(?) ták-ki-i]š-ta [............]
4[....... at-t]a-aš-ma-aš a[p-pa-an ...............]
5[...............nu-u]š ḫu-u-ma-an-d[a .....]
6[.....]-x-ma URUUl-la[m-ma ........]
7[..... (?)U]RU Ḫa-at-ti ú-i[t........ (?)]
8[....... (?)]x [.......... (?)]
9[......]x ḫa-an-ta-i-[ši.........]
10[.......... (?) na-ak-]ki-it EI-KI URUx [..........]
11[...........] ne-pí-ša-aš dIŠKU[R-ni ............]
12[............]-ku-e-en ku-iš аm[-mе-е1... (?) ]
13[....... (?) URU...-]i-na-an U[RU(?) ... (?)].
KUB, XXXVI, 98a (= 2069/g B), лиц. ст.13):
2[....... (?) at]-ta-aš-ma-aš a-[ap-pa-an........ (?)]
3[....... (?) URUZa-al-pu-]ṷa-aš a-ru-na [........ (?)]
4[.....] tup-pí-ḭa-aš xxx[........... (?)]
5[........... (?) ḫu-u]l-li-e-iz-zi ku-[i-ša-at............ (?)]
6[..... IPí-i]-uš-ti-iš LUGAL KUR URUḪ[a-at-ti...]
7[............š]u-uš URUŠa-lam-p[í (?)....(?)]
8[........ URUZ]a-al-pu-u-ṷa-za an-da [........ (?)]
9[..............URUNe]-i-ša-az URUZa-al-[pu-ṷа....]
KUB, XXXVI, 98b) (= 2132/g), лиц. ст.14):
1[....... (?) me-na-a] ḫ-ḫa-an-da I......]
2[............ URUNe]-i-ša pí-e-ḫu-t[e-nu-un .....]
3[........... dIŠKUR-n]a-aš É-ir
4[..........]
5[.................. dŠi-ú-na-šum-mi-i]š AB-NI
6[................. ḫa-liš-š]i-ḭa-nu-un
7[...............] (ša-a-ni)i-ḭa UD.KAM-ti 2 UR.MAḪ
8[.............. LU-Ú UG.T]UR LU-Ú UR.MAḪ LU-Ú DÀRA.MAŠ
9[...............]x URUNe-ša A-NA DINGIR DIDLI-IA ku-i[t .....]
10I........... URUŠa-la-ti-ṷa-r]a za-└aḫ-ḫi-ḭa┘ pa-a-un
11[................... me-e-na-aḫ-ḫa-aj]n-da ú-it [....]
12[........ IDḪu-u-la-an-na] I Ṣ -BAT [ ]
KUB, XXXVI, 98b (= 2018/g + 2132/g), обор, ст.15):
3[..........] ┌la-aḫ-ḫa┐ pa-[a-un] nu[........ kat-ti]-mi
4[.....šu-]mu 1 ĞIŠŠÙ.А AN.BAR 1 PA.ḪAL AN.BAR ḫe-e[n-gur..... E]GIR-pa-ma
5[.... pa-a-]un LÚ URUPu-ru-uš-ḫa-an-da kat-[te-mi pí-e-ḫu-te]-nu-un
6[....]-iš-ma pa-a-iz-zi a-pa-a-ša pí-ra┌a-am┐-mi-i[t ....] e-ša-ri
Из указанных выше трех разных табличек довольно пространный фрагмент второй таблички KUB, XXVI, 71 (= Во 9058-BoTU, 30) известен с 1914 г. Уцелели следующие места фрагмента16):
2[................. (?) URUS]a-la-t[i-ṷa-ra-ša]
3[………… (?) ERÍNMEŠ-Š]U ḫu-i[t-ti-i]a-ti ša-[an….]
4[.............ú-e-te-nu]-un URU-an EGIR-pa ne-pí-ša-[aš]
5[..............] AB-NI [?]
6[dḪal-ma-šu-it]-ta-aš É dU BE-LI-ḬA Ù É dŠi.-ú-na-šum-mi-iš AB-NI KAS-az ku-i[t...]
7[.... a-pí-e-da-an-da ḫa-liš-ši-ia-nu-un nu ma-al-da-aḫ-ḫu-un nu-ḫu-u-ṷa-ar-
8[ta-aḫ-ḫu-un]
8[......] 2 UR.MAḪ 70 ŠAḪḪI.A 1 ŠAḪ.GIŠ.G117) [?]
9[........] UG.TUR LU-Ú UR.MAḪḪI.ALU-Ú DARÀ.MAŠ LU-Ú DÀRA Ù LU-Ú [...... (?)]
10[... U]RU Ne-i-ša A-NA URU-ḬA ú-da-aḫ-ḫu-un ú-i-da-an-da-an-ni-eš-ši-ma
11[URUSa-la-ti-ṷa-r]a za-aḫ-ḫi-ḭa pa-a-un LÚ URUŠa-la-ti ṷa-га QA-DU DUMUMEŠ-ŠU a-ra-a-[aš]
12[..........]ú-it KUR-e-še-it Ù-URULIM-ŠU da-a-li-iš nu ÍDḪu-u-la-an-na [..]
13[....... (?) EG]IR-pa-an ar-ḫa pa-it nu-URU-ŠU-lu-uk-ki-it a-pu-u-uš-ša an-[da]
14[.......... (?) ḫu]-la-li-eš-šar-še-it 1 LI-IM 4 ME ERÍNMEŠ GIŠGIGIRMEŠ ANŠU.KUR.RAḪI.A KÙ.[BABBAR (?)]
15[.......... (?)] a-pa-aš-ša ḫu-it-ti-it-ti ša-aš i-ḭa-an-ni-eš
16[.............] pa-a-un Ù LÚMEŠ URUPu-ru-uš-ḫa-an-da kat-ti-mi ḫe-en-ku-[?]
17[...........] AN.BAR ḫe-en-gur ú-da-aš ma-a-an EGIR-pa-ma URUNe-i-ša
18[.... LÚ URU Pu-ru-uš-ḫa-a]n-da kat-te-mi pí-e-ḫu-te-nu-un ma-a-an URUZa-al-pa-ma pa-i[z-zi]
19[......... ku-un-na-a]z e-ša-ri
Третья основная табличка КВо, III, 22 (= VAT, 7479), также известная с 1914 г., сохранилась лучше двух первых, хотя и в ней имеются отдельные поврежденные места. Ниже приводим транслитерацию и перевод с восстановлением соответствующих мест в соответствии с приведенными выше фрагментами18).
Транслитерация
Лицевая сторона
(§ l)1IA-ni-it-ta DUMU rPi-it-&a-a-na LUGAL URURu-us-sa-ra ki-[x-x]
2ne-pí-iš-za-aš-ta dŠKUR-un-ni a-aš-šu-uš e-eš-ta
3na-as-ta dIŠKUR-un-ni-ma ma-a-an a-aš-šu-uš e-eš-ta
4UR]UNe-e-ša-aš LUGAL-iš URUKu-uš-ša-ra-aš LUGAL-i a[l(?)- ......(?)]
(§2)5[LUG]AL URUKu-uš-ša-ra URU-az kat-ta [pa]-an-ga-ri-it [u-it]
6[nu UR]U Ne-e-ša-an iš-pa-an-di na-ak-ki-it da[-a-aš]
7[URUN]e-e-ša-aš LUGAL-un I Ṣ -BAT Ù DUMUMEŠ URU Ne-e-š[a-aš]
8[i-da]-a-[l]u na-at-ta ku-e-da-ni-ik-ki ták-ki-iš-ta
9[nu-uš-za] an-nu-uš at-tu-uš i-e-it
(§3)10[IPi-ij]t-ḫa-a-na-aš at-ta-aš-ma-aš a-ap-pa-an ša-ni-ḭa ú-it-ti
11[ḫu-u]l-la-an-za-an ḫu-ul-la-nu-un dUTU-az ut-ne-e
12[ku-it k]u-it-pat а-га-iš nu-uš ḫ[u-ma-an-da ḫu-ul-la-nu]-un
(§4)13[......]-ma URU┌Ul-lam-ma┐ x-x |......]
14[.....] a-ap-pa-ma LUGALURU[Ḫa-at-ti ú-it (na-an)]
15[URU]-te-e-eš-mi ḫu-ul-la-nu-un […..( ?)]
16 [URUN]e-e-ša am/n[e-.....]
(§ 5)17URU[...(-i)-]na-an ḫa-an-ta-i-ši me-e-ḫ[u-ni da-a-aḫ-ḫu-un]
18URU[....]-ma-an iš-pa-an-di [na-ak-ki-it EL-KI]
19URU[(Ḫar-ki-ú-na)]-an ḫa-an-ta-i-ši rne-e-ḫu-[ni da-a-aḫ-ḫu-un]
(§ 6)20[nu-uš] ┌ne-┐ [pí]-ša-aš dIŠKUR-ni ḫa-ap-pa-ri-e-nu-un [(?) (nu-uš)]
21[ne-pí-ša-aš] dIŠKUR-un-ni-ḭa a-ap-pa ḫa-a[(m-mi-in)-ku-e-en(?)]
22ku-[iš am-m]e-el ap-pa-an LUCAL-uš ki-i-ša-r[i (nu URU...-i-na-an)]
23UR[U....-m]a-an URUḪar-ki-ú-na-an-na URUNe-e[-ša-aš (ku-ru-ur)]
24a-[ap-pa ..] ku-iš-ki a-ša-a-ši URUNe-e-[ša-aš]
25ku-[ru-ur] e-eš-tu nu-a-pa-aš ut-ni-an-da-an ḫu-u-m[a-an-da-an]
26[ku- ru-ur] e-eš-tu nu UR.MAḪ-iš ma-a-an ud-n[e-(?)-... (?)]
(§ 7)27[... (?)]-aḫ(?)-z[i-m]a ku-i[t-k]i nu-uš-ša-an [….(?)]
28[(a-ap-pa)] a-[š]a-a-ši na-an dIŠKUR-ni [............ (?)]
29[………..(?)]-zi(?) aš-[..........(?)]
(§ 8)30[I(Pí-it-ḫa-a-na-aš) at-ta-aš-ma-a]š a-ap-pa-an [.... (?) (ú-it-ti)]
31[.......... (?)]UR[UZa]-a-al-pu-aš a-r[u-na ... (?)]
32[.......... URUZa-a-al-pu-]aš a-ru-na-aš [....]
(§ 9)33ki-e u┌t-t┐a-[ar tup-pí-ḭa-aš] I-NA KÀ.GAL-IA x-[........]
34UR-RA-AM ŠE-R[A-AM..... li-e] ku-iš-ki ḫu-ul-[li-e-iz-zi]
35ku-i-ša-at ḫu-ul-li-[e-iz-zi (?)] LÚKÙR-ŠU e[-eš-tu]
(§ 10)36ta-a-an nam-ma IPí-i-u-uš-ti-iš LUG[AL UR]UḪa-at-ti ú-[it ..]
37šar-di-aš-ša-an-na ku-in ú-ṷa-te-it šu-uš [URUŠa-lam-pí] ku(?)-e(?)-[nu-un]
(§ 11)38ud-ne-e ḫu-u-ma-an-da URUZa-al-pu-az an-da a-ru-na-aš k[u-e-nu-un] (?)
39ka-ru-ú IU-uḫ-na-aš LUGAL URUZa-a-al-pu-ṷa dŠi-ú-šum-m[i-in]
40[UR]UNe-e-ša-az URUZa-a-al-pu-ṷa pí-e-d[a-aš]
41[ap-pí]-iz-zi-ḭa-na IA-ni-it-ta-aš LUGAL.GAL dŠi-ú-šu[m-mi-in]
42[URUZa]-a-al-pu-ṷa-az a-ap-pa URUNe-e-ša pí-e-[da-aḫ-ḫu-un]
43[IḪu]-uz-zi-ḭa-na LUGAL URUZa-a-al-p[u-ṷa] ḫu-i[š-ṷa-an-da-an]
44[URU]Ne-e-ša ú-ṷa-te-nu-un URUḪa-at-tu-ša ki(?)-iš(?)-[ta-an-za]
Оборотная сторона
45[ták]-ki-iš-ta ša-an ta-a-la-aḫ-ḫu-un ma-a-na-aš [?]
46ap-pí-iz-zi-ḭa-na ki-iš-ta-an-zi-at-ta-at ša-an dḪal-ma-š[u-it-ti (?)]
47dŠi-i-uš-mi-iš pa-rа-а pa-iš ša-an iš-pa-an-di
48na-ak-ki-it da-a-aḫ-ḫu-un ρí-e-di-iš-ši-ma ZAG-aḫ-li-an a-ni-ḭ[a-nu-unl
(§ 12)49ku-iš am-me-el a-ap—pa-an LUGAL-uš ki-i-ša-r[i]
50nu URUḪa-at-tu-ša-an a-ap-pa a-ša-a-[ši]
51na-an ne-pí-ša-aš dIŠKUR-aš ḫa-az-zi-e-i[t-tu]
(§ 13)52URUŠa-la-ti-ṷa-ra me-e-ni-im-me-it ne-e-eḫ-[ḫu-un]
53[URUŠ]a-la-ti-ṷa-ra-ša me-e-na-aḫ-ḫa-an-da GIŠtu-x[....(?)]
54[..]ERÍNMEŠ-ŠU ḫu-it-ti-ḭa-ti ša-an URUNe-e-š[a pí-e-ḫu-te-nu-un]
(§l4)55nu URUNe-e-ši URUDIDLI ú-e-te-nu-un URU-ḭa-an a-a[p-pa]
56ne-pí-ša-aš dIŠKUR-na-aš É-ir Ù É dŠi-ú-[šum-mi-iš AB-NI]
(§l5)57É dḪal-ma-šu-it-ta-aš É dIŠKUR-na-a[š BE-LI-ḬΑ Ù É dŠi-ú-na-šum-mi-iš AB-NI]
58KAS-za ku-it a-aš-šu ú-táḫ-ḫ[u-un a-pí-e-da-an-da ḫa-liš-ši-ḭa-nu-un]
(§16)59nu-ma-a-al-táḫ-ḫu-un nu-[ḫu-u-ṷa-ar- táḫ -ḫu-un]
60ša-ni-ḭa ši-ṷa-at [2 UR.MAḪ 70 SAḪḪI.A 1 ŠAḪ.GIŠ.GI (?)]
611 ME 20 AZḪI.A LU-Ú [UG.TUR LU-Ú UR.MAḪḪI.A LU-Ú DÀRA.MAŠ]
62LU-Ú DÀRA Ú L[U-Ú..........]
63URUNe-e-š[a A-NA URU-Ḭ ú-da-aḫ-ḫu-un]
(§ 17)64ú-e-it-ta-[an-da-an-ni-eš-ši-ma URUŠa-la-ti-ṷa-ra za-aḫ-ḫi-ia pa-a-un]
65LÚ URUŠa-l[a-ti-ṷa-ra QA-DU DUMU MEŠ-ŠU а-rа-a-aš (na-aš-mu mе-е-nа-aḫ-ḫa)-an-da]
66ú-e-it [KUR-e-še-it Ù-URÚLIM-ŠU da-a-li-iš]
67nu ÍDḪ[u-u-la-an-na IS-BAT]
(§ 18)68URUNe-e-[ša-(aš ΕRÍΝΜΕŠ?) EGIR-pa-an ar-ḫa pa-it]
69nu URUDIDLI-Š[U Iu-uk-ki-it a-pu-u-uš-ša an-da .......] (?)
70URU-ri-ḭa [ḫu-la-li-eš-šar-še-it 1 LI-IM 4 ME ERÍNMEŠ ANŠU.KUR. RAḪI.A KÙ.BABBAR (?)]
71nu 40 ZI-[IM-TI ..........]
72a-pa-ša [ḫu-it-ti-it-ti ša-aš i-ḭa-an-ni-eš]
(§ 19)73ma-a-an U[RU(Pu-ru-uš-ḫa-an-da) la-aḫ-ḫa pa-a-un]
74nu LÚ URUPu-ru-uš-ḫ[a-an-da kat-ti-mi ḫe-en-ku- (?)]
75šu-mu 1 GIŠŠU.A AN.BAR 1 PA.GAM AN.BAR [ḫe-en-gur ú-da-aš]
76ma-a-an a-ap-pa-ma URUNe-e-ša [pa-a-un]
77nu LÚ URUPu-ru-uš-ḫa-an-da kat-tim-mi [pí-e-ḫu-te-nu-un]
78[m]a-a-an tu-un-na-ki-iš-na-ma pa-iz-zi a-p[a-aš-ša]
79[pí]-ra-am-mi-it ku-un-na-az e-ša-ri
ПЕРЕВОД
(Лицевая сторона) (§ 1) 1Анитта, сын Питханы, царь (из) города Куссары [так (говорит):] 2Он (Питхана) был мил небесному богу бури. 3И когда он был мил богу бури, 4царь (из) [го]рода Несы царю (из) города Куссары [.......]. | (§2) 5[Ца]рь города Куссары целой массой (войск) из города вниз [спустился] 6[и го]род Несу ночью приступом в[зял]. 7Царя [города Н]есы он схватил, а (из) сыновей города Нес[ы] 8[з]ла никому (не) причинил. 9[И] он сделал [их себе] матерями (и) отцами.| (§ 3) 10После [Пи]тханы, моего отца, в том же году 11в бою сразился я. С (помощью) богини солнца, [ка]кая бы страна 12(ни) восставала, я их вс[ех разбил]. | (§ 4) 13[Гор......]ма, город ┌Улламма┐ х-х [.....] 14[.....]. Однако потом царь города [Хатти пришёл (и его)] 15в [городе -]тесме я разбил. [.....] 16[Город Н]еса [.....]. | (§5) 17Город [...и]ну в полде[нь я взял.] 18Γοрод [....]му ночью [приступом я взял]. 19Город [(Харкиун)]у в полде[нь я взял]. | (§ 6) 20[И| я пожертвовал [их] небесному богу бури [(?) (И их)] 21Мы снова ус[(танов)]-или (?) небесному богу бури. 22Кт[о] после [ме]ня царем станет [(и город ...ину)], 23горо[д....м]у и город Харкиуну — [(этих) врагов] города Не[сы] 24с[нова..] кто-нибудь заселит, (то) он города Не[сы] 25вр[агом] пусть будет и тот вс[ех] стран 26[врагом] пусть будет! И подобно льву стран [а (?)...(?)]. | (§ 7) 27[... (?). Од]нако (?) что-ни[будь] (?) и они их [....(?)] 28[(снова)] заселит и его богу бури [.........] 29[....................]. | (§ 8) 30После[(Питханы), отца мое]го, [(в).... (году)?] 31[..........(?)] гор. [Ц]алпувы мо[ре...] 32[.......... гор. Цалпув]ы море [....]. | (§ 9) 33 Эти сло[ва таблички] на моих городских воротах [(я поместил)]. 34Отныне и в буду[щем:..... (пусть) ни]кто (не) нару[шит (их)!] 35Кто их нару[шит, (тот) пусть] врагом его бу[дет!]. | (§ 10) 36Затем, во второй раз Пиусти, ца[рь (из) горо]да Хатти, пр[ишел ..] 37и вспомогательные (отряды) его, которые он привел, [я] их [в городе Салампа] раз [бил]. |(§ 11) 38Bce страны от города Цалпувы (по направлению ?) моря р[азбил я] (?). 39Прежде Ухна, царь (из) города Цалпувы, бога Сиусумми 40из [гор]ода Несы в город Цалпуву уне[с]. 41И потом [я], Анитта, великий царь, бога Сиусу[мми] 42из [города Ц]алпувы обратно в город Несу при[нес], 43а [Х]уццию, царя (из) города Цалп[увы], жи[вым] 44в [город] Несу я привел. Городом Хаттуса го[лод (?)] (Оборотная сторона) 45[овл]адел (?). И я оставил его. Однако, когда он [?] 46потом изнемог от голода и его богу Халмас[уитте (?)] 47бог Сиусми передал, я его ночью 48приступом взял, а на его месте сорную траву пос[еял]. | (§ 12) 49Кто после меня царем стане[т] 50и город Хаттусу снова засел[ит], 51[пycть] его небесный бог бури пора[зит!].| (§ 13) 52К городу Салативаре лицо свое [я] обра[тил]. 53И перед [городом С]алативарой GIŠtu[.... (?)] 54[··] войско его собралось (?) и его в город Нес[у доставил я (?)].| (§14) 55И в городе Несе я построил укрепления. По [сле (?)] города 56дом небесного бога бури и дом бога Сиу[сумми построил я]. | (§ 15) 57Дом бога Халмасуитты, дом бога бури, [моего владыки и дом бога Сиунасумми я построил]. 58Добро, которое я из похода при[вез, там же я поместил]. | (§ 16) 59И я молился и] проклял я (?)]. 60В тот же день [2 львов, 70 свиней, 1 дикого кабана (?)], 61120 диких зверей — [леопард] ли, [львы ли, олень ли], 62горный козел ли или [..........], 63в город Нес[у, в мой город, я принес]. | (§ 17) 64[Β следующем же] году [на город Салативару в поход я пошел]. 65Человек (из) города Сал[ативары вместе со своими сыновьями восстал (и он навстречу (мне)] 66пришел. [Страну свою и город свой он оставил] 67и реку Х[уланну занял]. | (§ 18) 68[(Войско?)] города Не[сы назад отступило] 69и укрепления е[го сожгло. И те в ....... (?)] 70и в городе, [окружность (?) его, 1400 (пеших) войнов, лошадей, серебра (?)] 71и 40 уп[ряжек (колесничных лошадей) .......... ] 72И тот [собрался (?) и он ушел]. | (§ 19) 73Когда [на город (Пурусханду) в поход я пошел], 74человек (из) города Пурусх[анды ко мне покло(ниться пришел) (?)] 75и он мне 1 железный трон (и) 1 железный скипетр (?) [(в знак) покорности (?) преподнес]. 76Когда же обратно в город Несу [я пошел], 77(то) человека (из) города Пурусханды с собой [я привел]. 78А когда в tunnakiššar он пойдет, (тогда) т[от] 79[пе]редо мной справа сядет.
Комментарии к транслитерации и переводу
1. Возможен и такой перевод: «Анитта, сын Питханы — царя (из) города Куссары, [так (говорит):]». С восстановлением последнего слова этой строки, как KI-В[I-М]А «говори!»19), предложенным Э.Форрером в 1922 г., согласны почти все исследователи20). Однако в литературе отмечается, что хотя сличение автографии с оригиналом подтверждает возможность такого восстановления21), оно по различным основаниям все-таки не является убедительным. Те же специалисты, которые приняли восстановление КI-В[I-М]А, считают его странным (а иногда и бессмысленным)22). Действительно, во вступительной части текста историко-политического содержания весьма странно видеть лишь одно из составных слов той формулы23), которая широко применялась только в переписке, к тому же без UMMA «так (говорит)» и, главное, без указания адресата (Güterbock, ук. соч., стр. 140). Во всей клинописной литературе не засвидетельствовано ни одного случая подобного отхода от правил употребления указанной формулы24). Поскольку пока все же невозможно точно восстановить интересующее нас слово первой строки текста, мы, воздерживаясь от восстановления клинописных знаков, считаем возможным лишь в переводе допустить восстановление «[так (говорит):]» (см. также Иванов, Надпись Анитты, стр. 305).
Предположение об отождествлении города Куссара (Ku-ša-ra «каппадокийских» табличек) с местом современного Алишар-Хююка25) в последние годы отклоняется рядом ученых, которые считают более целесообразным видеть в Алишаре Амкуву (см. ниже). Недавно вопросу о месторасположении города Куссары специальную работу посвятил Ю. Леви, который локализует Куссару на месте современного Кемер (к западу от Ельбистана и Binboğa Dağlari, на пути между Пынарбаши и Марашом)26).
2. В слове ne-pí-iš-za-aš-ta, в котором нетрудно выделить частицу -(a)šta27), все еще остается необъяснимым написание nepišz(a)-. По контексту здесь явно скрывается форма родительного падежа от nepiš- «небо», на что обратил внимание еще в 1925 г. И. Фридрих28). Не. исключена возможность, что появление фонемы -z(a) обусловлено частицей -(a)šta, следовавшей за существительным в родительном падеже (ср. чередование š/z в хеттском). Нам кажется несколько странной и вставка частицы -(a)šta между nepiš- и dIŠKUR-un-ni, если первое из этих слов действительно стоит в родительном падеже29). Сомнительное чтение идеограммы dIŠKUR-unni (дат. пад.) как Zašḫapuna/Tašḫapuna, так как в одном из хеттских текстов явно противопоставлены Zašḫapuna и dIŠKUR(= dU)30). Э. Ларош считает возможным читать идеограмму dIŠKUR по-хеттски как *Tarḫuna31), что более надежно.
В слове «он», как и в предложении «царь города Куссары» (сткк. 4 слл.), подразумевается явно не Анитта, и поэтому изложенные в третьем лице события, о которых речь идет в сткк. 2-9, относятся не к нему. Можно не сомневаться, что повествованию о своих делах, которое начинается со стк. 10, Анитта предпосылает рассказ о предшествовавших событиях. В этом отношении «Текст Анитты» можно сравнить с «Текстом Телипину», в начале которого говорится о предшествовавших воцарению Телипину событиях (BoTU, 23 А, I, 2-II, 15) в третьем лице, а лишь затем (II, 16 слл.) в первом лице начинается рассказ о его деяниях. В свое время Б. Грозный заметил, что «он» — это отец Анитты, Питхана, тот же «царь (из) города Куссары» (сткк. 4 слл.), который завоевал город Несу. Во всяком случае «царь (из) города Куссары» указанной строки не может быть Аниттой, ибо этот последний не был еще «царем» в период завоевания города Несы, т. е. при жизни своего отца. Он становится царем, но всей вероятности, лишь «после (смерти) своего отца» (стк.10), когда Неса уже рассматривалась как владение Куссарского царства32).
4. LUGAL-iš клинописного текста Э. Форрер и Б. Грозный исправляют на LUGAL-uš, так как согласно контексту это слово стоит в именительном падеже. LUGAL-iš в качестве именительного падежа встречается и в BoTU, 60, II, 46 (HW, стр. 284).
Восстановление в конце строки, предложенное Э. Форрером, al-ša(?)-[an-za] ki-š[a-at] «он стал пленником» не совсем убедительно (Б. Грозный, Г. Оттен и В.В. Иванов эту строку не восстанавливают).
Некоторые сомнения, возникшие по поводу вновь выдвинутого Г. Гютербоком предположения Э. Форрера относительно отождествления города Несы с городом Канеса (Kanis), значительно углубились после опубликования статьи X. Леви33). Х. Леви на основе новой интерпретации единственного документа, в котором упоминается Неса (Né-ša, вместе с «дворцом»), отрицая идентичность названных выше городов, приходит к выводу, что город Несу следует поместить вблизи современного Акчадага или же на «опасной дороге» у Даренде или Гюрюна34).
5-935). URU-az katta «из города вниз» (КГХЯ, § 243в). [pa]ngarit «полностью; целиком; со всей совокупностью войск; целой массой (войск)»36). «Схватил» в смысле «взял в плен», annuš attuš iḭa — «сделать матерями (и) отцами»37) — выражение «мать-отец» или «отец-мать» засвидетельствовано в хеттских, лувийских и палайских текстах более позднего времени38).
10. Ср. фрагмент KUB, XXXVI, 98,4. šaniḭa: по всей вероятности, датив-локатив от šani- «один и тот же»39). И по контексту здесь должно быть скорее «в том же (т. е. в первом) году», чем «во втором году»40).
12-16. Ср. фрагмент KUB, XXXVI, 98, 5-8. Точное месторасположение города Улламмы (Ṷalama «каппадокийских» табличек) неизвестно41). Населенный пункт [-]тесма, видимо, был расположен на территории между городами Хаттусой и Несой (или Куссарой)42), так как сражение между Аниттой и царем Хатти должно было произойти именно на этой территории.
17-19. Ср. фрагмент KUB, XXXVI, 98, 9-10. Здесь речь идет, по нашему мнению, о захвате тех трех пунктов, заселение которых Анитта проклинает в стк. 22 слл.; URU[....]-na-an 17 стк.должно быть [URU...]-i-na-an фрагмента KUB, XXXVI, 98, 13. EL-KI (KUB, XXXVI, 98, 10) «я взял» (прош. вр. 1 л. ед. ч. от глагола leqū (liqū, laqū?) «взять, брать; захватить»; хетт. dā (HW, стр. 201).
ḫandāiši meḫuni «в жаркое время (дня)»43) («днем»?).
21-23. Ср. KUB, XXXVI, 98, 11-13. Как видно из стк. 12 указанного фрагмента, перед ku-iš am[-me-el] стоит глагол (в 1 л. мн. ч. прошедшего времени), имеющий в конце основы -k- (...ku-e-en). В то же время в основной табличке (КВО, III, 22) слово, предшествующее ku-[iš am-m]e-el, начинается на ḫa-[...] (стк. 21). Поэтому и судя по контексту, здесь можно восстановить глагол ḫamenk-. Остается неясным, почему данный глагол стоит в 1 л. мн. ч.
25. Элемент -an слова udniandān следует рассматривать как окончание родительного падежа, характерное для древнехеттского языка (см. ниже). «Вс[ех| стран» = — «Всей страны»; имеется в виду, наверное, Куссарское царство в целом.
26-32 сильно повреждены. Ср. KUB, XXXVI, 98а, 1-3. Не ясно, следует ли отождествить Zalpuṷa с Zalpa фрагмента KUB, XXVI, 71, 18. Трудно также выяснить, что подразумевается под «Цалпувы море (или моря)» (оз. Туз или Черное море?), и можно ли отождествить эту Цалпу с Zalpa новонайденной билингвы Хаттусили I, в аккадском варианте которой дается написание Zalbar (ср. BoTU, 10β, 28-29)44).
33-35. Ср. KUB, XXXVI, 98а, 4-5. Относительно uttar tuppiḭaš ср. BoTU, 23A, § 30, II, 47 сл.; uttar tuppiaz. Стк. 33 Кронассер восстанавливает следующим образом: ke uttar tuppi + уа + mu I-NA КÁ. GAL-ḬA [...] (Kronasser, ук. соч., стр. 279 и прим. 15).
36-37. Ср. KUB, XXXVI, 98а, 6-7. Салампу следует искать также на территории, расположенной между городами Хаттусой и Несой (ср. выше комментарий к сткк. 12-16).
44-45. Э. Форрер восстанавливал: URUḪa-at-tu-ša-bad Ip[í-i-u-uš-ti-iš tá]k-ki-iš-ta «Хаттусе П[иусти (зло) пр]ичинил»45). К нашему восстановлению и переводу см. Otten, MDOG, 83, стр. 41. Согласно ситуации, описанной в тексте, наиболее вероятно, что Анитта сначала осадил город Хаттуса, а затем временно его «оставил» (стк. 45). Он вновь появляется в Хаттусе и разрушает его лишь после того, как город «ослабел от голода»46).
53-54. Ср. KUB, XXXVI, 98b, 1-2; XXVI, 71, 2-3. GIŠtu-x[....] Б. Грозный читал как GIŠTU-D[I-IT-TUM?] «щит груди (лошади)», что малоубедительно. Нам кажется более вероятным предположение Г. Оттена, который это слово понимает как «упряжь, упряжка»47) (ср. акк. ṣimtu «упряжь, упряжка» 71 стк.), хотя появление детерминатива GIŠ дает и возможность восстановить здесь хеттское слово (?), обозначающее «конная боевая колесница»48).
Точная локализация Салатувары (Šalatuar «каппадокийских» табличек) не известна.
55-56. Ср. KUB, XXXVI, 98b, 3; XXVI, 71, 4 сл. URUDIDLI ṷeta «построить города или поселения», употреблено, конечно, не в прямом смысле, так как говорить о строительстве «городов» или «поселений» (мн. ч.) в самом городе Несе было бы бессмысленно49). Здесь, возможно, подразумевается «построить укрепления (или кварталы)»50), что основано на аналогии текстов из Мари, а также «каппадокийских» табличек, где «сделать города» означало «построить укрепления»51). В древневосточных текстах разных эпох слово «построить» употреблялось иногда и в смысле «укреплять (город); воздвигать укрепления»52).
URU-ḭa-an (хетт, ḫappiriḭan) арра (=арраn?) «после города» (древнехеттский элемент род. п. -an стоит в ед. ч.), а не «позади города (?); за городом» и т. д. В URU-ḭa-an имеются в виду те же укрепления (или кварталы), о которых речь шла в предыдущем предложении, что хорошо видно из перевода: «И в городе Несе я построил укрепления. По[сле] города дом небесного бога бури... [построил я]». Видимо, сначала были построены укрепления (или кварталы) города, а затем приступили к строительству храмов.
57-58. Ср. KUB, XXXVI, 98b, 5-6; XXVI, 71, 6-7.
59-63. Ср. KUB, XXXVI, 98b, 7-9: XXVI, 71, 8-10. Перечисление в сткк. 60-62 животных (возможно, «животных богов»)53) приводит некоторых исследователей к мысли, что здесь речь идет об охоте54). Другие же думают, что в данном месте надписи говорится о создании зоологического сада (Аlр, ук. соч., стр. 377).
SAḪ.GIŠ.GI: «кабан; свинья тростника»55). AΖ: буквально «медведь», но к контексту этот перевод не подходит. Скорее всего здесь речь идет о «диких зверях». UR.MAḪ: «лев» (KUB, XXVI, 71, 9 и XXXVI, 98b, 8). Так как это слово уже имеется в стк. 60, сомнительно, что оно написано и на следующей строке. При перечислении «божественных животных» в другом тексте рядом с UR. МАḪ упоминается и UR.BAR.RА «волк»56). Возможно, в одном из двух интересующих нас мест речь идет именно о нем57). DÀRA.MAŠ — «олень», DÀRA — «горный козел»58).
«В мой город» — KUB, XXXVI, 98b, 9: «(к) моим богам».
64-67. Ср. KUB, XXVI, 71, 10-12, XXXVI, 98b, 10-12.
68-72. Ср. KUB, XXVI, 71, 13-15; XXXVI, 98b, 14. Содержание указанных строк не совсем ясно. ZI-[IM-TI] стк. 71 в научной литературе рассматривается как параллельная форма GIŠGIGIRMEŠ фрагмента KUB, XXVI, 71, 14.
73-75. Ср. KUB, XXVI, 71, 16-17; XXXVI, 98b, обор, ст., 3-4. К переводу сткк. 73-79 см. Garelli, ук. соч., стр. 64. В конце стк. 74 (= XXVI, 71, 16) следует видеть глагол ḫink- (ḫenk-) «кивать; кланяться, поклониться; нагнуться», что и оправдывается самим контекстом: пошедший в Пурусханду для битвы Анитта не сразился с «человеком (из) гор. Пурусханда» (KUB, XXVI, 71, 16: с «людьми (из) гор. Пурусханда», так как этот последний без боя покорился Анитте, передав знаки царской власти (трон и скипетр), ḫengur (стк. 75) должно быть производным от того же корня59).
76-79. Ср. KUB, XXVI, 71, 17-19; XXXVI, 98b, обор, ст., 4-6. tunnakiššar переводят как «внутренняя комната; спальня» (?). Это священное место60) или здание61) было расположено, судя по XXVI, 71, 18,в Цалпе. Ср. иерог.-хетт. tunakala, слово для обозначения религиозного должностного лица62).
В дошедшем до нас «Тексте Анитты», как уже вскользь отмечалось в научной литературе, сохранились языковые архаизмы и отдельные факты, позволяющие рассматривать нашу надпись в связи с древнехеттскими документами. Так, во всем тексте нигде не встречается как рефлексивная частица -za, так и энклитическая частица -kán, и точно так же в древнехеттских надписях эти частицы либо вовсе отсутствуют, либо встречаются крайне редко63). Бросается в глаза и редкое употребление таких энклитических частиц, как -pat (pit),-šan64). Обращают на себя внимание65) появление окончания род. падежа -an66) и слияние особых притяжательных местоимений (КГХЯ, § 113) с именем существительным67), характерные для древнехеттского языка68).
С точки зрения лексики древнехеттского языка следует также обратить внимание на употребление некоторых слов с архаичным значением: mān «когда» (сткк. 3, 45) и «подобно» (стк. 26)69), союз šu «и» (сткк. 37, 46 сл., 54, 72, 75)70), pangarit (см. выше). Возможно, что и форму šaniḭa следует объяснить древнехеттскими языковыми нормами.
К засвидетельствованным в тексте архаическим выражениям относятся: annuš attuš iḭa-71) и, возможно, ḫandāiši meḫuni (см. выше).
Слитное написание союза nu (аккад. U) с последующим словом, характерное для графики памятников древнехеттского языка72), засвидетельствовано и в «Тексте Анитты»: nu-ḫu-u-ṷa-ar [ta-aḫ-ḫu-un] (KUB, XXVI, 71, 7), Ù-URULIM-ŠU (там же, стк. 12), nu-URU-ŠU-lu-uk-ki-it (там же, стк. 13), nu-a-pa-aš (КВо, III, 22, 25), nu-ma-a-al-táḫ-ḫu-un (там же, обор, ст., стк. 59)73).
Нельзя не обратить также внимания на некоторые факты, указывающие на архаичность написания74) отдельных идеограмм или же их значения. К ним относятся: РА.GAM или PA.ḪAL «скипетр»75), идеограмма которого с древнехеттского периода писалась в виде GIŠΡΑ; идеограмма DÀRA «горный козел», написание которой дано в KUB, XXVI, 71, 9 и KBo, III, 22, 62, по-разному; употребление идеограммы AZ в значении «дикий зверь» (в богазкёйском архиве только «медведь»76)). Возможно, к ним откосится и URUDIDLl ṷeda- (ṷete-)77).
Таким образом, наличие в «Тексте Анитты» архаичных частиц, слов и некоторых выражений, а также отдельных графических своеобразий, правда, не так уж многочисленных, дает возможность отнести интересующий нас документ к периоду, более раннему, чем XIV—XIII вв. до н. э. Поэтому не должно вызывать сомнений, что он уже был составлен в эпоху «Древнего царства»78). Этот вывод, возможно, подтверждается и тем, что в двух фрагментах табличек (KUB, XXXVI, 98b, обор, ст.; XXVI, 71), на которых дана концовка рассматриваемого нами текста, имеется начало надписи, составленной от имени одного из древнехеттских царей — Аммуны.
Однако, если допустить существование этого текста в эпоху Древнего царства, то возникает вопрос: дошел ли «Текст Анитты» до периода Древнего царства в виде хеттского оригинала или же был составлен по-хеттски в указанную эпоху?
Если предположить оформление текста по-хеттски в эпоху Древнего царства, тогда можно допустить, что он был составлен по-хеттски или на основе устных преданий, что является маловероятным79), или же был переведен на хеттский с оригинала, составленного на каком-то другом языке. При этом исключается возможность перевода на хеттский язык с текста, составленного первоначально на хаттском языке80), ибо в настоящее время нет данных об использовании этого языка письменно в начале II тыс. в городах Несе и Куссаре — основных областях неситских племен81). Исключена также вероятность перевода на хеттский язык с текста, написанного первоначально на хеттско-иероглифическом языке82).
Существует ряд основании для предположения, что «Текст Анниты» был переведен в период Древнего царства с оригинала, составленного на том языке и той формой клинописи, которые были широко распространены в Малой Азии во время царствования Анитты, т. е. с текста, составленного на староассирийском: диалекте аккадского языка с «каппадокийской» письменностью83). Одним из основных аргументов в пользу этого мнения является употребление самим Аннитой указанного диалекта аккадского языка и «каппадокийской» письменности при составлении нескольких текстов (см. ниже)84).
Не лишено оснований и предположение, как это уже отмечалось в литературе, о возможности перевода «Текста Анниты» в древнехеттский период с древнеаккадского оригинала, составленного при Анитте85), хотя факты употребления древнеаккадского языка и письменности местными царями Анатолии интересующего нас времени пока еще не засвидетельствованы.
В то же время существование архаических черт в «Тексте Анитты» дает нам основание допустить составление этого документа на хеттском языке и в хеттской клинописи еще при Анитте86). Лингвистический анализ некоторых засвидетельствованных в «каппадокийских» табличках слов и собственных имен местного (малоазийского) происхождения, подтверждая существование индоевропейских (resp. неситских) племен в центральной Малой Азии в начале II тыс.87), допускает предполагать и наличие в это время письменного хеттского языка, с чем хорошо согласуется также выдвинутое в литературе мнение о существовании у хеттов в начале II тысячелетия соответствующей клинописи88).
Этому предположению уже не мешает появление в тексте таких слов («железо, «лошадь»), наличие которых объяснялось раньше как результат составления интересующего нас документа в новохеттский период89), так как больше не оспаривается ни существование (метеоритного) железа90), ни наличие лошади91) в Малой Азии начала II тыс.92).
Вместе с тем, некоторые места текста, например, указание на помещение надписи на воротах и ее неприкосновенность, употребление формулы проклятий в отношении тех, кто вновь заселит разрушенный город врага, повествование о строительной деятельности, нельзя рассматривать как бесспорный признак позднего составления текста только потому, что они характерны преимущественно для письменных памятников позднего времени. Как уже отмечалось в специальной литературе, месопотамский обычай помещения надписи («таблички») на зданиях должен был быть известен уже ко времени Анитты (Kronasser, ук. соч., стр. 280), а повествование о строительной деятельности царя может быть заимствованием из староассирийских надписей93). Употребление формулы проклятия, если судить по засвидетельствованному в отношении Хаттусы примеру, относится, несомненно, к раннему периоду, ибо факт разрушения этого города и запрет его восстановления явно не согласуется с представлениями хеттов поздней эпохи94).
Особая литературная форма текста также не может быть отнесена к позднему периоду. После того как в Богазкёе была обнаружена (в 1957 г.) новая двуязычная надпись Хаттусили I, составленная в стиле описания царской деятельности и в аналистической форме95), появились известные основания для утверждения, что тот же стиль и форма повествования96) могли существовать и в период, предшествовавший Древнехеттскому царству.
Однако, несмотря на все сказанное, выдвинутые выше вопросы все же остаются открытыми, так как имеющиеся в нашем распоряжении материалы не дают возможности с полной убедительностью их решать. В данный момент мы с полным правом можем говорить, что «Текст Анитты», существование которого в период Древнего царства трудно отрицать, был составлен еще при Анитте97) либо на староассирийском диалекте «каппадокийской» письменностью, либо на древнеаккадском языке этим же письмом (лишь при таких предположениях можно допустить, что текст Анитты представляет собой перевод на хеттский язык, сделанный в период Древнего царства), или же на хеттском языке с применением той (хеттской) клинописи, источник которой восходит, как полагает Т. В. Гамкрелидзе, к древнеаккадской. В последнем случае допустимо полагать, что «Текст Анитты» представляет собой редакцию этого первоначального текста в древнехеттском периоде.
Дошедшие до времен Нового царства три таблички «Текста Анитты» (см. выше), видимо, являются или древнехеттскими оригиналами (во всяком случае одна из них, КВо, III, 22), или переписанными в эту эпоху с древнехеттского оригинала копиями, сохранившими ряд архаических форм языка и письменности.
Пока мы все еще не располагаем прямыми и неоспоримыми данными, позволяющими точно установить хронологические рамки событий, описанных в «Тексте Анитты».
Здесь не оказывают существенной помощи ни «каппадокийские» таблички из Алишар-Хююка, в которых упоминается имя Анитты98), ни археологические материалы, выявленные вместе с этими надписями в слое 10Т Алишара. Как известно, документы из Алишара все еще не находят своего точного места среди «каппадокийских» табличек из Кюль-тепе, которые хронологически распределяются в течение полутора веков99). Правда, сопоставление материалов Алишара (10Т) и Кюль-тепе (II и Ib kārum'a) позволяет воссоздать сравнительно определенную картину, но это обстоятельство не может считаться решающим для определения синхронных явлений указанных районов Малой Азии до тех пор, пока нет опоры в письменных источниках.
Интересующая нас проблема, которая до сих пор лишь вскользь затрагивалась в научной литературе100), непосредственно связана с решением целого круга вопросов истории Малой Азии II тыс. до н. э. Особое значение придается установлению взаимосвязи между обнаруженными в Кюль-тепе, Алишаре и Богазкёе «каппадокийскими» табличками и археологическими материалами из тех же трех географических пунктов. Вопрос о времени Анитты и осуществленных им завоеваниях можно решать различно, в зависимости от того, к какому периоду будет отнесена отраженная в «каппадокийских» табличках из Алишара эпоха: тому, который описан «каппадокийскими» табличками из слоя II Кюль-тепе kārum'a, или периоду, о котором сообщают письменные источники из слоя Кюль-тепе Ib. Именно этим объясняется то, что, по мнению Ю. Леви, предполагающего связь табличек из Алишара (как и из Богазкёя) с надписями из слоя II kārum’а Кюль-тепе101), Анитту следует рассматривать как современника ассирийских купцов табличек этого же слоя, например Пушукена, который вел свои торговые дела во времена Саргона I Ассирийского102). А так как по предположению большинства исследователей «каппадокийские» таблички из Алишара (а также из Богазкёя) вместе с соответствующими археологическими слоями (Алишар 10Т, Богазкёй IVd и kārum Ḫattuš) имеют много общего с надписями и слоем kārum Ib в Кюль-тепе, то Анитту и время его завоевательных походов следует связывать с периодом, отраженным в этом последнем археологическом слое и найденными здесь надписями103), т. е. по месопотамской относительной хронологии — с периодом, охватывающим приблизительно царствование наследника Шамши-Адада I — Ишмедагана I и Хаммураби Вавилонского104).
Сейчас уже с уверенностью можно утверждать, что синхронными являются начальная фаза Алишара 10Т, в которой были найдены составленные от имени Анитты надписи105), и та фаза II слоя холма Кюль-тепе (расположенного в нескольких сотнях метров от kārum'a), в здании которой был обнаружен кинжал с надписью: É.GAL A-ni-ta ru-ba-im «(собственность) дворца Анитты, царя»106). Эти два археологических объекта связываются друг с другом одним общим показателем — упоминанием имени Анитты, что является достаточным основанием для допущения такого синхронизма. Однако, так как еще не удастся с полной ясностью установить синхронность упомянутой выше фазы II слоя холма Кюль-тепе (как и слоя 10Т Алишара) с разными слоями kārum'a107), указанный факт также не может быть использован для абсолютной хронологии .
Сопоставление данных надписи на кинжале из холма Кюль-тепе с надписями из Алишара (№№ 1 и 49) показывает, что надпись на кинжале, составленная в период, когда Анитта был rubā 'um’ом, действительно относится к тому же периоду, что и надпись Gelb, № 1, где Анитта выступает с тем же царским титулом. Таким образом, эти две надписи, из содержания которых с точки зрения хронологии нельзя сделать далеко идущих выводов, относятся к начальному периоду царствования Анитты.
Так как данные о последующем периоде царствования Анитты сохранились в тех же надписях из Алишара, а именно в тексте № 49 (А и В), где этот царь носит уже титул «великого царя» (rubā 'um rabī um; ср. стк. 41 «Текста Анитты»), то можно допустить, что весь период царствования Анитты, который не должен превышать 40 лет, в основном совпадает с тем периодом, который отражен в «каппадокийских» табличках из Алишара начальной фазы слоя 10Т (а значит, и с интересующей нас фазой II слоя холма Кюль-тепе).
Относительно же периода, отраженного в этих табличках, можно сказать следующее. Легко заметить, что личности, упоминаемые в табличках из Алишара, могут быть объединены в две группы. В первую группу входят: один из купцов города, расположенного на месте современного Алишара, Иди-Кубум, тот же Иди-Кубум, сын Уцурша-Ашшура, и все связанные с ним лица, названные в табличках, обнаруженных на участке Р 27 слоя 10Т (всего 14 надписей). Так как не приходится сомневаться в том, что все найденные на участке Р 27 таблички относятся к одному и тому же периоду, то несомненно, что в эту группу входят как лица, упоминаемые в надписях вместе с Иди-Кубумом108), так и те, которые встречаются в надписях, не упоминающих его109), будь это купец или его агент110), партнеры отдельных купцов, эпонимы111), rubā 'um112) или другие.
Вторую группу людей составляют еще один из купцов интересующего нас города — Наби-Энлиль — и упомянутые рядом с ним лица, имена которых встречаем на табличках, найденных на участке М 33 слоя 10Т (всего — 24 таблички). По аналогии с вышеотмеченным, в эту группу людей должны входить как лица, упомянутые вместе с Наби-Энлилем113), так и те, которые не названы вместе с этим последним114) купцы или их агенты115), партнеры купцов116), царица, rabi simmiltim и др.117).
Четко различая эти две группы людей, следует выяснить, жили ли они в один и тот же период. Ряд данных как будто подтверждает такое предположение118). Однако факты, согласно которым при Иди-Кубуме (по надписи № 17) во главе города, находившегося на месте Алишара, стоит какой-то rubā 'um (к которому обращается купец по одному спорному делу), а при Наби-Энлиле в том же городе правит царица, которая вместе с rabi si[mmiltim] должна была решить вопрос об освобождении или выкупе людей ḫabiru, как будто должны говорить в пользу допущения двух различных этапов периода, отраженного в табличках из Алишара.
Отмеченные выше факты, возможно, свидетельствуют, что в период табличек слоя 10Т Алишара жили в основном два поколения купцов, которые занимались торговлей во время двух разных правителей царства. Этот период не должен превышать 50-60 лет.
И в табличках, которые происходят не из участков Р 27 и М 33 слоя 10Т (таковых всего 14), по всей вероятности, не должна быть отражена какая-либо другая эпоха. Их также следует отнести к отраженному в табличках с этих двух участков периоду, так как 12 из них действительно происходят из слоя 10Т119), а надписи Анитты № 1 и 49 (А и В) должны быть отнесены к тому же слою (см. выше )120).
К совершенно другому периоду относится лишь одна табличка — Gelb, № 3, которая несомненно происходит из слоя 11Т Алишара, предшествовавшего слою 10Т.
В связи с периодом, отраженным в табличках слоя 10Т Алишара, нельзя вкратце не рассмотреть и «каппадокийские» надписи из Богазкёя.
Нам кажется убедительным предположение археологов, что раскопанные в Богазкёе объекты — Бююккале IVd и расположенный в 140 м от него kārum Ḫattuš, в которых были обнаружены «каппадокийские» таблички, являются синхронными, началу слоя 10Т Алишара121) (а значит, и отмеченной выше фазе II слоя холма Кюль-тепе). Поэтому представляется также убедительным мнение относительно синхронности алишарских и богазкёйских табличек122). Это подкрепляется предположением об отождествлении упомянутого в связи с Наби-Энлилем купца Даа (Gelb, № 15), который, согласно этой же надписи, действовал в городе Хаттуш (= Хаттуса), с купцом Даа (тот же Даа, сын Или-Бани) «каппадокийских» табличек Богазкёя (КВо, IX, 3-11)123), и тождеством связанного с Иди-Кубумом купца Шамаш-Таклаку (Gelb, № 30), который вел торговые дела, по данному же тексту, также в городе Хаттуш, с Шамаш-Таклаку надписей из Богазкёя (КВо, IX, 26-27)124).
Исходя из указанного, можно допустить, что большинство табличек из Богазкёя отражает период, когда жили современные Наби-Энлилю и Иди-Кубуму два поколения купцов. Первому поколению принадлежали Даа, сын Или-Бани, и связанные с ним лица тех надписей, в которых упоминается имя этого купца125). Возможно, к тому же поколению относятся и лица, не упомянутые вместе с Даа, однако выступающие в надписях, найденных на том же участке, что и таблички Даа126).
Другое поколение купцов Богазкёя должно быть представлено Шамаш-Таклаку, которому принадлежат две таблички (КВо, IX, 26 и 27) с участка J-20. Допустимо думать, что к периоду этого поколения относятся и другие таблички, которые не упоминают Шамаш-Таклаку, но обнаружены на том же участке, что и тексты № 26 и 27127).
Вполне допустимо, что те «каппадокийские» таблички, которые происходят с других участков128), относятся к более раннему периоду, чем эпоха Даа и Шамаш-Таклаку.
Таким образом, все отмеченное приводит нас к выводу, что если царствование Анитты совпадает с периодом, который отражён в табличках из слоя 10Т Алишара, то оно должно совпадать и с соответствующим периодом, отраженным в богазкёйских табличках. Однако легко заметить, что «каппадокийские» таблички из Алишара и Богазкёя дают лишь самое общее представление о периоде, отраженном в них. В этих документах трудно найти факты, которые позволили бы установить, в какой хронологической связи находятся интересующие нас события с «каппадокийскими» табличками из слоев II и Ib kārum'a Кюль-тепе. Выяснение такой связи в свою очередь способствовало бы установлению синхронизмов с соответствующими периодами истории Ассирии и Вавилонии.
Если некоторые конкретные факты, особенно приведенные у Ю. Леви129), как будто говорят о взаимосвязи надписей из Алишара и Богазкёя с табличками из II слоя Кюль-тепе, то ряд обстоятельств общего характера затрудняют такое предположение.
Установить надежную связь алишарских и богазкёйских табличек с начальным периодом, отраженным в табличках из II слоя kārum'a Кюль-тепе, пока все же не удается. Доказательством этого является то, что такие лица надписей Алишара и Богазкёя, как Анитта и связанные с ним лица130), ведущие купцы или их агенты и партнеры (см. выше), часть которых занималась торговлей в Канесе и других районах Малой Азии, эпонимы (см. выше) и т. д., общее число которых достигает нескольких десятков, не упоминаются в многочисленных документах II слоя kārum'a Кюль-тепе периода Пушукена131). В них не встречается и имя Питханы и связанных с ним лиц (правда, немногочисленных)132). Все это ставит под сомнение возможность связать эпоху Анитты с периодом Пушукена,
Исходя из этих общих соображений, царствование Анитты может быть отнесено либо к заключительному периоду II слоя kārum'a Кюль-тепе133), либо же к слою Ib, т. е. к тем периодам, когда в kārum'e Канеса совершались торговые операции. Одновременно с этим исключается возможность связать период Анитты с «переходным» (от слоя II к Ib) слоем Кюль-тепе134), если, конечно, верно утверждение археологов о незаселенности kārum'a Канеса в период указанного слоя, так как согласно «каппадокийским» табличкам из Алишара и Богазкёя с торговой колонией Канеса (а также Хаттусы) поддерживалась активная деловая связь135).
Однако, так как перечисленные выше личности не встречаются и в остальных документах II слоя, то трудно связывать периоды табличек из Алишара и Богазкёя (а значит, и эпоху Анитты) с заключительной фазой указанного слоя Кюль-тепе, тем более, что археологи вообще не связывают начальную фазу слоя 10Т Алишара и IVd слой Богазкёя со II слоем kārum Kaniš, синхронным которого они считают слой 11T Алишара136).
Пока лишь эти соображения могут служить основным аргументом для предположения, что период табличек из Алишара и Богазкёя (а следовательно, и эпоху Анитты) следует связывать с периодом слоя Ib Кюль-тепе137). Некоторые приведенные в литературе конкретные примеры138), согласно которым предполагается совпадение отраженного в табличках из Алишара и Богазкёя времени с заключительным периодом активности ассирийских торговых колоний и Малой Азии, конечно, заслуживают внимания. Однако и они лишены достаточной убедительности139). Из них наиболее, приемлемым кажется нам лишь предположение о тождественности Даа (он же Даа, сын Или-Бани) богазкёйских и алишарских документов с Даа, возможно, сыном Или-Бани, надписей Ib kārum Kaniš. Но и здесь имеются известные сомнения при комбинировании данных табличек kt b/k 20 и b/k 22.
Единственным конкретным указанием, дающим возможность связывать царствование Анитты (или же время составления табличек из Алишара и Богазкея) с периодом слоя Ib Кюль-тепе, является появление имени Анитты (о чем сообщает М. Меллинк140)) в одной из недавно (в 1962 г.) найденных в слое Ib «каппадокийских» табличек.
Однако пока этот документ не опубликован, естественно, невозможно делать твердых выводов. На фоне имеющихся в нашем распоряжения данных знаменателен лишь тот факт, что имя Анитты, которое нигде не встречается в текстах II слоя Кюль-тепе, упоминается в надписи именно из слоя Ib. Это указание, которое хорошо согласуется с мнением, высказанным археологами о синхронности слоев Алишара 10Т (начальной фазы), Богазкёя IV d и Кюль-тепе Ib141), может стать аргументом в пользу предположения, что царствование Анитты относится к заключительному периоду существования ассирийских торговых колоний в Малой Азии.
Если верно мнение142), согласно которому разрушение Хаттусы Аниттой следует связывать с одновременным сожжением и разрушением крепости Богазкея IVd (Бююк-кале) и «внутреннего города» (kārum'a), то это также свидетельствовало бы в пользу нашего предположения. После этого торговая деятельность ассирийских купцов в данной местности либо совершенно должна была прекратиться, либо сильно ослабеть. Возможно, та же участь постигла и ṷabārtum'oв (ṷubārtum) Валамы (Улламмы), Залпы (Цалпы/Цалпувы?), Шалатуары (Салативары) и kārum'a Залпы143) после походов Анитты в эти города144). Все это не могло не ослабить активности ассирийских купцов в Малой Азии, что в конечном счете также могло привести к полному прекращению их деятельности в Анатолии. А это вновь указывает на заключительный период деятельности ассирийских купцов, который действительно совпадает с концом слоя Ib kārum Kaniš.
Если в дальнейшем подтвердится правильность данного предположения, а также окончательно будет отвергнута гипотеза об идентичности Несы и Канеса, то можно будет допустить, что и Ib слой (и соответствующая фаза холма Кюль-тепе) был разрушен Аниттой. Он мог бы это сделать лишь после покорения им Пурусханды, т. е. после составления «Текста Анитты» (см. выше), ввиду чего данное явление не могло отразиться в интересующей нас надписи.
Замененные символы:
ḩ используется вместо h над полумесяцем рожками вниз;
ḭ — вместо i над полумесяцем рожками вниз.
1) См. ниже «Основная табличка» — VAT, 7479.
2) KUB, XXVI, 71 = Во, 9058. См. ниже.
3) J. Friedriсh, Aus dem hethitischen Schrifttum, АО, 24, 1925, № 3, стр. 5 сл.
4) B. Hrоzný, L'invasion des indo-européens en Asie Mineure vera 2000av. J-C, ArOr, I, 1929, К 3, стр. 273-299.
5) H. G. Güterboсk, Die historische Tradition und ihre literarische Gestaltung bei Babyloniern und Hethitern bis 1200, ZAss, 10, 1938, 1/2, стр. 139-143.
6) H.Оtten, MDOG, 76, 1938, стр. 44 слл. Этот труд остался нам не доступен.
7) KUB, XXXVI, 98-98b, см. ниже.
8) Н. Otten, Zu den Anfängen der hethitischen Geschichte, MDOG, 83, 1951, стр. 33-45 (далее — Оtten, MDOG, 83). См. также H. Sсhmökel, H. Оtten, V. Maag, Th. Веran, Kulturgeschichte des Alten Orients. Mesopotamien, Hethiterreich, Syrien-Palästina, Urartu, Stuttg., 1961, стр. 335 сл.
9) «Хрестоматия по истории Древнего Востока» под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера, М., 1963, стр. 304 сл. (далее — Иванов, Надпись Анитты). Ниже в соответствующих местах указаны и другие труды, в которых в той или иной степени дана интерпретация интересующего нас документа или отдельных его мест.
10) Т. Özgüç, Ausgrabungen in Kültepe. 1948. Ankara, 1950; он же, Ausgrabungen in Kültepe. 1949, Ankara, 1953; он же, Kültepe-Kaniş, Ankara, 1959; К. Вittel, Ausgrabungen in Boğazköy, в кн.: «Neue deutsche Ausgrabungen im Mittelmeergebiet und im Vorderen Orient,», В., 1959, стр. 89-120. См. также отчеты о раскопках, опубликованные в журналах MDOG, AnSt, Or. и др.
11) Н. H. von der Osten, The Alishar Hüyük. 1, Chicago, 1937; H. H. von der Оsten, E. F. Schmidt, The Alishar Hüyük. 2, Chicago, 1932.
12) Знаки 1 и 14 сткк. фрагмента не поддаются чтению.
13) 1 и 10 строки фрагмента не ясны.
14) Знаки 13-14 сткк. не ясны. На оставшемся месте 3-6 сткк. ничего не написано. Из двух последних знаков 9 стк. первый ku или mа, второй — it или da. С учетом KUB, XXVI, 71, 10 (см. ниже) здесь должно быть написано ú-da-aḫ-ḫu-un.
15) На обломках правой части таблички можно заметить один или два неясных знака от 1 и 2 сткк. На этой же табличке после окончания «Текста Анитты» с 7 стк. начинается надпись царя Аммуны.
16) 16 От первой строки сохранялся лишь один неясный знак. С 20 стк. этого же фрагмента начинается надпись царя Аммуны.
17) В тексте: ŠAḪ.GIŠ-ZI. См. комментарии к стк. 60 «Основной таблички» (KBo III, 22).
18) Реставрированные места, заключенные при транслитерации и переводе в квадратные скобки, даны согласно восстановлениям, предложенным Э. Форрером, Б. Грозным и Г. Оттеном, или же в соответствии с отдельными фрагментами вышеуказанных табличек. Места, восстановленные нами, заключены в круглые скобки.
19) Акк. qibīma = qibī (повел, накл. 2 л. ед.ч. от глагола qabū «говорить») + ma (энклитическая частица).
20) Кроме названных в прим. 1 работ см. также J. Friedriсh, Zu АО 24,3 (Aus dem hethitischen Schrifttum. 1. Heft), ZAss, 2(36), 1925, № 3/4, стр. 272; он же, Краткая грамматика хеттского языка, М., 1952, § 347а (далее — КГХЯ) = он же, Hethitisches Elementarbuch, 1. Teil, Heidelberg, 1960, § 345a. Г. Оттен в MDOG, 83 воздержался от перевода интересующего нас слова, а в цитированной выше книге «Kulturgeschichte des Alten Orients» (стр. 335) он разделяет восстановление Э.Форрера и дает перевод: «говори!».
21) НАВ, стр. 31, прим. 2; Güterbock, ук. соч., стр. 140.
22) Hrozný, ук. соч., стр. 280; НАВ, стр. 31, прим. 2; Güterbock, ук, соч., стр. 140. Сам Э. Форрер восстанавливал его под вопросом (BoTU, стр. 8).
23) UM-MA X A-NA Y Ql-Bl-ΜΑ. Формула иногда употреблялась без UM-MA X. Возможно также написание A-NA Y (без Ql-BI-ΜΑ), однако только Ql-BI-MA - не пишется никогда.
24) В хеттских текстах она применялась только при переписке, см., например, KUB, XXIII, 85, обор. ст.: 3UM-MA SAL.LUGAL-ma 4A-NA ITa-at-ta-ma-ru KI-BI-MA «3Так (говорит) царица: 4Таттамару скажи». Относительно других писем на хеттском языке, в которых употреблена интересующая нас формула, см. L. Rost, Die außerhalb von Bogazköy gefundenen hethitischen Briefe, MIO, IV, 1956, № 3, стр. 334 слл.
25) R. Hardy, The Old Hittite Kingdom. A Political History, AJSL, 58, 1941, № 2, стр. 181, прим. 14; J. Mellaart, The End of the Early Bronze Age in Anatolia and Aegean, AJA, 62, 1958, № 2, стр. 14; J. Gаrstang, O. Gurney, The Geography of the Hittite Empire, L., 1959, стр. 63 и т. д.
26) U. Lewу, Old Assyrian Evidence Concerning Kussara and its Location, HUCA, XXXIII, 1962, стр. 45-56. Эта работа осталась нам недоступной, ссылка по S. А 1 р, Kaniš = Aniša = Niša. Eine Hauptstadt der frühhethitischen Periode, Bell., XXVII, 1963, № 107, стр. 377.
27) Часто встречается в древнехеттских текстах. Переводилась до сих пор как «тогда, затем, потом», хотя значение ее не было установлено точно: HW, стр. 37; НАВ, стр. 55, прим. 5; 93; 103, прим. 5; КГХЯ, §§ 39-43; 47b, 300а, 304. Выяснению значения этой частицы недавно отдельную статью посвятил О. Карруба: O.Carruba, Hethitisch-(a)šta, - (a)pa und die anderen «Ortsbezugspartikeln», Or, 33, 1964, № 4, стр. 405. слл. Отклоняя указанное выше значение, О. Карруба рассматривает -(a)sta как глагольную частицу и по-разному переводит ее. Стк. 2 «Текста Анитты» он переводит так: «Он был особенно (т. е. более всех остальных) приятен богу грозы из (?) неба» (стр. 416). К переводу сткк. 1-3 см. также стр. 406.
28) Friedriсh, Zu АО 24,3, стр. 272; он же, HW, 2-ое доп., стр. 18. См. также H. Kronasser, Etymologie der hethitischen Sprache, Lief. 1, Wiesbaden, 1962, стр. 93.
29) Возможно, это вызвано необходимостью помещения частицы -(a)šta за начальным в предложении словом (НАВ, стр. 86. прим. 3; стр. 93), будь это имя существительное, союз nu или ta (na-aš-ta, ta-aš-ta), личное местоимение (ú-ga-aš-ta: KUB, XXIII, 11, III, 33; HAB, стр. 93) или указательное местоимение (ki-e-ma-aš-ta: KUB, VIII, 41, II, 13; HАВ, стр. 93). К переводу стк. 2 см. Т. В. Гамкрелидзе, Хеттский язык и ларингальная теория, «Труды Института языкознания АН ГрузССР», серия восточных языков, III, 1960, стр. 69.
30) Th. H. Gastеr, Thespis. Ritual, Myth and Drama in the Ancient Near East, N. Y., 1950, стр. 335 (там же ссылка на источники и литературу); Hardy, ук. соч., стр. 180, прим. 10. См. также J. G. Масqueen, Hattian Mythology and Hittite Monarchy, AnSt, 9, 1959, стр. 179 сл. и прим. 50.
31) Е. Lаrосhe, Étude de vocabulaire. VII, RHA, XVI, № 63, 1958, стр. 91 слл. См. также HW, 2-ое доп., стр. 24.
32) Большинство исследователей завоевание города Несы приписывает Питхане. Некоторые специалисты считают, что город Неса был захвачен Аниттой, см., например, E. Вilgic, Die einheimischen Appellativa der kappadokischen Texte und ihre Bedeutung für die anatolischen Sprachen, Ankara, 1954, стр. 25, прим. 57; H. Кrоnasser, Zu heth. cšḫar iya = akkad. dāmi epēsu, «Festschrift J. Friedrich», Heidelberg, 1959, стр. 284. В. В. Иванов, Очерк истории и культуры хеттов, в кн.: К. Керам, Узкое ущелье и Черная гора, М., 1962, стр. 189; он же, Хеттский язык, М., 1963, стр. 18. См. также СИЭ, I, 1961, стр. 588.
33) H. Lewу, Neša, JCS, XVII, 1963, № 4, стр. 103-104. См. также Н. Lewу, Notes on the Political Organisation of Asia Minor at the Time of the Old Assyrian Texts, Or., 33, 1964, № 2-3, стр. 198.
34) В документе, приведенном X. Леви (Winkenbach, 7), все же имеются места, требующие дальнейшего уточнения. Например, не совсем ясно, действительно ли kārum указанной надписи, идентичен с kārum Kaniš. Непонятно также, кто подразумевается в слове «они».
35) Относительно перевода этих строк кроме указанных выше работ (прим. 3, 4, 8 и 9) см. P. Gаrelli, Les assyriens en Cappadoce, P., 1963, стр. 74.
36) Относительно этого архаического выражения см. В. В. Иванов, Происхождение и история хеттского термина panku - «собрание», ВДИ, 1957, № 4, стр. 26 слл.; он же, Надпись Анитты, стр. 306, прим. 1.
37) Данное выражение, также архаическое, употреблено в тексте в смысле «обращаться с кем-либо как со своими родителями» (HW, стр. 21; Иванов, Надпись Анитты, стр. 305).
38) Н. Оtten, Zur grammatikalischen und lexikalischen Bestimmung des Luwischen, В., 1953, стр. 52 и прим. 153-155, стр. 53 и прим. 157 (там же источники и литература). Из новой литературы см. Иванов, Хеттский язык, стр. 20.
39) A. Gоеtze, Hittite šanna- «ONE», «Language», XI, 1935, № 3, стр. 190, прим. 12 (см. также стр. 60 и 64); HW, стр. 182.
40) Ср. Hrozný, ук. соч., стр. 275, 281 сл.; Оtten, MDOG, 83, стр. 40. Следует исправить то место HW, стр. 238, где в связи с глаголом uṷa- приводится uitti рассматриваемой нами строки и это слово понято как производная от глагола uṷa- форма.
41) Г. Оттен локализует Улламму на юго-западе Xaтти (MDOG, 91, стр. 79, прим. 19), а А. Гетце — на территории между Канесом и Евфратом (JCS, 16, 1962, № 1, стр. 27).
42) Ср. Taišama надписи Анум-Хирби: К. Balkan, Маmа kirali Anum-Hirbi-'nin Kaniş kiralı Warşama'ya gönderdiği mektup, Ankara, 1957, стр. 7 сл., 53 сл. См. также P. Gаrеlli, D. Kennedy, Un nouvea u prince anatolien?, RHA, 18, № 66, 1960. стр. 40 и прим. 3-4.
43) G. Neumann, Zeitangabende Parenthesen im Hethitischen, «Indogermanica. Festschrift W. Krause», Heidelberg, 1960, стр. 141; HW, 2-ое доп., стр. 11.
44) См. Г. Г. Гиоргадзе, Борьба хеттов за Северную Сирию в период Древнего царства, ВДИ, 1964, № 1, стр. 10, прим. 36. Относительно месторасположения Залпы «каппадокийских» табличек см. Lewу, Neša, стр. 103 (там же литература).
45) См. также Hrozný, ук. соч., стр. 278 сл., 283. Ср. Иванов, Надпись Анитты, стр. 305; Т. В. Гамкрелидзе, Местоимение *so, *sā, *tod и индо-хеттская гипотеза Э. Стертеванта, САНГ, XVIII, 1957, № 2, стр. 243.
46) К транслитерации и переводу сткк. 46-48 см. Гамкрелидзе, ук. соч., стр. 243 (к стк. 48: Otten, MDOG, 91, стр. 79, прим. 20), а к транскрипции и переводу (с комментариями) сткк. 49-51 см. V. Коrošес, Die Kollektivhaftung im hethitischen Recht, ArOr, XVIII, № 3, 1950, стр. 203. К переводу последних строк см. также A. Gоеtze, Das Hethiter-Reicli, Lpz., 1929, стр. 15; Gütеrbосk, Die historische Tradition..., стр. 110 сл.
47) Otten, MDOG, 83, стр. 41. См. также A. Kammenhuber, Hippologia Hethitica, Wiesbaden, 1961, стр. 28.
48) Ср. хетт. tūriḭa «запрягать»: Кammenhuber, ук. соч., стр. 349; ANŠE.KUR.RA turiṷaš «запряженная лошадь», т. е. «колесничный конь»: H. G. Güterbock, рец. на кн. J. Friedriсh, Die hethitische Gesetze, JCS, 15, 1961, № 2, стр. 77.
49) URUDIDLI Б. Грозный переводил как «кварталы». См. также Otten, MDOG, 83, стр. 41; Иванов, Надпись Анитты, стр. 305.
50) URUDIDLI употребляется и в стк. 69, а в дубликате KUB, XXVI, 71 на параллельном месте стоит только URU (войско Несы сжигает «укрепления (или кварталы)» = «город» врага). Как видим, в данном случае понятия «город» и «укрепления (или кварталы)» рассматриваются как эквивалентные.
51) К. Balkan, Observations on (he Chronological Problems of the Kārum Kaniš, Ankara, 1955, стр. 74.
52) J. Lewy, Apropos of a Recent Sludy in Old Assyrian Chronology, Or., 26, 1957, № 1, стр. 30 и прим. 3.
53) šiunaš ḫuitar: A. Gоetze, [рец. на КВо, X], JCS, 16, 1962, № 1, стр. 29 (там же источники и литература).
54) Cüterbock, Die historische Tradition..., стр. 141; Hardy, ук. соч., стр. 184; Иванов, Очерк истории и культуры хеттов, стр. 190.
55) Данную идеограмму до сих пор читали как ŠAḪ-IZ-ZI. К новому чтению см. Gоеtzе, [рец. на кн. КВо, X], стр. 29 (там же другие источники).
56) Там же, и прим. 10, где А. Гетце предполагает, что UR.BAR.RA «волк» надо читать по-хеттски ulippanaš.
57) Иванов, Надпись Анитты, стр. 305.
58) Эти две идеограммы читаются специалистами так же как ŠEG9.BAR «дикая овца» и ŠEG9 «овца» — см. J. Friedriсh, Hethitisches Keilschrift-Lesebuch. Teil II. Schrifttafel und Erläuterungen, Heidelberg, 1960, стр. 13, знак № 17 и HW, стр. 294. К переводу слова «олень» см. Gütеrbосk, рец. на кн. И. Фридриха, стр. 77, а «горный козел» — Gоеtzе, ук. соч., стр. 29. А. Гетце предполагает, что по-хеттски это слово произносилось как šaša- (там же и прим. 12). Это последнее слово Э. Лярош переводит: «антилопа» (по HW, 2-е доп.).
59) К слову ḫengur см. A. Kammenhuber, Studien zum hethitischen Infini-tivsystem, MIO, III, 1955, № 3, стр. 369, прим. 52. Пурусханду (варианты: Парсуханда, Парсухунта, Парасхунта хеттских источников; Пурушхатум/Пурушхатим «каппадокийских» табличек; Пурусхандар надписей из Султан-тепе — см. E. Laroche, Études de toponymie anatolienne, RНА, 19, 1961, № 69, стр. 68 сл.) локализуют, на основе одной хеттской иероглифической надписи из Топады, около совр. Невшехира (Laroche, ук. соч., стр. 69; Garstang—Gurnеу, ук. соч., стр. 64). О локализации Пурусханды около Аксарая, на месте совр. Ачемхююка, см. Mellaart, The End of the Early Bronze Age..., стр. 10, прим. 17; M. Mellink, Archaeology in Asia Minor, AJA, 67, 1963, № 2, стр. 179.
60) Наrdу, ук. соч., стр. 185.
61) Ср. BoTU, 6, III, 15: du-un-na-ak-ki-eš-na-aš É-ri «в доме tunakeššar».
62) N. van Brock, Dérivés nominaux en L du hittite el du louvite, RHA, 20, 1962, № 71, стр. 100. К tunnakiššar см. также Kammenhuber, ук. соч., стр. 360, прим. 35.
63) H. Оttеn, Die insc inschriftlichen Funde, в кн.: «Vorläufiger Bericht über die Ausgrabungen in Bogazköy im Jahre 1952», MDOG, 86, 1953, стр. 60, прим. 1; Т. В. Гамкрелидзе, Передвижение согласных в хеттском (неситском) языке, ПАС, 1961, стр. 276; Е. Lаrосhe, Notes de linguistique anatolienne, RHA, 19, № 68, 1961, стр. 35 (там же источники).
64) Частица -pat (= pit) «именно, как раз» употреблена один раз (стк. 12), -šan — тоже один раз (стк. 27). В интересующем нас тексте встречается, как было показано, и частица -(a)šta (сткк. 2, 3), неоднократно употребляемая в текстах, относящихся к древнехеттскому периоду, или в мифах и молитвах, составленных на древнехеттском языке (см. Саrrubа, ук. соч., 408 слл.).
65) Как было подмечено Г. Оттеном (Н. Оtten, Hethitisch und Indogermanisch, «Wissenschaftliche Annalen», II, 1953, № 5, стр. 327), в «Тексте Анитты» нигде не встречается элемент итератива-дуратива -sk-.
66) Об элементе -an см. НАВ, стр. 162 и прим. 1; КГХЯ, § 68; Оttеn, Hethitisch und Indogermanisch, стр. 327; Т. В. Гамкрелидзе, О некоторых неиндоевропейских элементах в клинописном хеттском (неситском) языке, САНГ, XVIII, 1956, № 5, стр. 469; В.В. Иванов, Из истории индоевропейской лексики клинописного хеттского языка, ПАС, 1961, стр. 321; он же, Хеттский язык, стр. 134 сл.
67) Иванов, Из истории индоевропейской лексики, стр. 320 и прим. 72; он же, Надпись Анитты, стр. 305, прим. 2.
68) Такими являются, например, attašmaš «отца моего» (attaš + maš, род. п. от miš «мой», стк. 10), mēnimmet «лицо мое» (mēni + met, им. -вин. п., ср. р. — стк. 52), šardiḭaššanna «и вспомогательные (отряды) его» (šardiḭan + šan/šin, вин. п., общ. от ši «его» + а «и»), pēdišši «на его месте» (pēdi + ši. дат.-мест. п.) и др. (ср. стк. 79: pirammit; стк. 64: ṷitantannešši). Притяжательное местоимение сливается с существительным и в собственном имени dŠiušmiš, графическими вариантами которого являются dŠiušummiš (относительно вставки произносимого гласного ср. e-eš-ḫar-šum-mi-it и ešḫaršmit, КГХЯ; § 27) и dŠiunašummiš («их бог» или «ваш бог», менее всего «мой бог»). В связи с этим именем см. A. Goetze, Some Groups of Ancient Anatolian Proper Names, «Language», 30, 1954, № 3, стр. 359, прим. 4; Оtten, MDOG, 83, стр. 44; он же, Zur Koutinuität eines altanatolischen Kultes, ZAss, 19(53), 1959, стр. 180; Т. В. Гамкрелидзе, Клинописная система аккадско-хеттской группы и вопрос о происхождении хеттской письменности, ВДИ, 1959, № 1, стр. 15, прим. 26 (= АrОr, 29, 1961, стр. 413, прим. 29); он же, Передвижение согласных..., стр. 282, прим. 224; Иванов, Из истории индоевропейской лексики..., стр. 320 сл. и прим. 73; он же, Надпись Анитты, стр. 306, прим. 2. В корневом слове šiuna названия Šiunašummiš следует видеть суффикс -n(а), употребляемый в некоторых архаических выражениях (Иванов, Из истории индоевропейской лексики, стр. 321). Ср. Оtten, Zur Kontinuität, eines altanatolischen Kultes, стр. 180, где появление указанного суффикса в Šiunašummiš объяснено как явление более поздней эпохи. Данное название божества Г. Оттен рассматривает в связи с именем бога Šišumma/Šišummiš поздних текстов богазкёйского архива (там же). Ср. также собственное название Šiṷašmi «каппадокийских» табличек. См. Аlр, ук. соч., стр. 377 сл.
69) КГХЯ, §329b; HW, стр. ,134. См. также Оtten, MDOG, 86, стр. 60 и прим. 1; Гамкрелидзе, Передвижение согласных,,.., стр. 277; A. Kammenhuber, рец. на кн.: J. Friedriсh, Die hethitischen Gesetze], BiOr, XVIII, 1961, № 1/2, стр., 79, сл.
70) КГХЯ, §§ 106 и 320; Гамкрелидзе, Местоимение *so, *sā, *tod...(стр. 243 сл. (там же источники).
71) Следует обратить внимание на последовательность слов этого выражения — «сделать матерями (и) отцами». По мнению В. В. Иванова, здесь могло отразиться материнское право (Иванов, Хеттский язык, стр. 20).
72) Оtten, MDOG, 86, стр. 60, прим. 2; Гамкрелидзе, Передвижение согласных..., стр. 279 (в этих трудах источники и литература).
73) Ср. также сткк. 50, 55 и 74 клинописной копии КВо, III, 22.
74) Оттен обращает внимание на написание знака ne, неоднократно встречающегося в тексте. По форме он весьма близок, как полагает Оттен, написанию того же древневавилонского знака (MDOG, 83, стр. 43).
75) Некоторые исследователи даже высказывают сомнение, действительно ли эта идеограмма обозначала «скипетр». Например, Гютербок называет ее «каким-то предметом» (Güterbосk, Die historische Tradition..., стр. 143, прим. 2).
76) Friedriсh, Hethitisches Keilschrift-Lesebuch, стр. 22, знак № 76.
77) Не исключена возможность, что к таким архаичным явлениям относятся также своеобразная вступительная часть текста и написание ne-pí-iš-za-aš-ta.
78) Поэтому нам кажется вполне приемлемым мнение Г. Оттена, который рассматривает язык интересующего нас текста как древнехеттский. Этот ученый считает его более ранним, чем язык хеттско-аккадской билингвы (НАВ) Хаттусили I (MDOG, 83, стр. 43 сл.), а табличку, на которой написан текст КВо, III, 22 (= ΒοΤU, 7), — «древней» (Оtten, Zur Kontinuität eines altanatolischen Kultes, стр. 180; по мнению Г. Оттена, фрагмент KUB, XXVI, 71 (= BoTU, 30) является «поздней копией» (там же). Г. Оттену принадлежит и мнение, что некоторые древнехеттские тексты дошли до нас в оригинале: MDOG, 86, прим. 2. См. также A. Kammenhuber, [рец. на кн.: KUB, XXXV и XXXVI], ZAss, 19 (53), 1959, стр. 316). Тут же заметим, что язык «Текста Анитты» выявляет сходство с языком хеттского варианта новонайденной билингвы Хаттусили I. Это видно из некоторых мест указанной надписи, приведенных Г. Гютербоком (H. G. Gütеrbосk, Sargon of Akkad Mentioned by Ḫattušili I of Ḫatti, JCS, XVIII, 1964, № 1, стр. 2 сл.). Здесь употреблены отдельные слова и предложения, которые встречаются и в «Тексте Анитты»: ne-pí-ša-aš DU-ni (= DIŠKUR-ni,cp.cткк.2,20 сл., 51 и 56), UR.MAḪ GIM-аn (= UR.MAḪ-iš ma-a-an,— стр. 26 надписи Анитты), lu-uk-ki-it (ср. стк. 69 «Текста Анитты»), nu I-NA URU[...] ра-а-un nu-mu LÚ.MEŠ URU[...] za-aḫ-ḫi-ḭa me-na-aḫ-ḫa-an-d[a ú-е-]еr (ср. стк. 64слл. «Текста Анитты») и т. д.
79) Совершенно невероятно предположение о возможности составления «Текста Анитты» на основе народной легенды (или эпоса) в период «Нового царства» (ср. В. Landsberger, Kommt Ḫattum «Hettiterland» und Ḫattī'um «Hettiter» in den Kültepe-Tafeln vor?, ArOr, XVIII, 1950, № 1/2, стр. 343, прим. 20; О. R. Gurney, The Hittites, Harmondsworth, 1961, стр. 20. Однако Герни во введении этой книги (стр. XV), формулируя свое окончательное мнение, меняет свою точку зрения в пользу первоначального существования надписи на хеттском языке.
80) Ср. К. Вittel, Hethiter und Proto-Hattier, «Historia», I, 1950, № 2, стр. 270, прим. 6. См. Güterbосk, Die historische Tradition..., стр. 143, прим, 1.
81) Ср. предположения Дж. Мелларта (J. Меllааrt, The End of the Early Bronze Age in Anatolia and Aegean, AJA, 62, 1958, № 1, стр. 13 слл.) и Т. Эзгюча (Т. Özgüç. An Assyrian Trading Outpost, «Scientific American», 208, 1963, № 2, стр. 96 слл.), которые полагают, что центральная Малая Азия начала II тыс. была населена хаттскими племенами. Приход сюда хеттов-неситов рассматривается ими как явление позднего (следовавшего за Аниттой) времени, что, по нашему млению, является малоубедительным. В последние годы, как известно, все чаще выявляются факты, указывающие на наличие в Анатолии начала II тыс. индоевропейских — неситских племен (см. ниже). Этническая картина Малой Азии второй половины III тыс. и начала II тыс. по-другому представляется Г. А. Меликишвили — подробно см. Г. А. Меликишвили, Возникновение Хеттского царства и проблема древнейшего населения Закавказья и Малой Азии, ВДИ, 1965, № 1, стр. 3-30; он же, К вопросу о древнейшем населении Грузии, Кавказа и Ближнего Востока, Тбилиси, 1965, стр. 141-191 (на груз. яз.).
82) Güterbock, там же. Хотя, допуская такую возможность, Гютербок также отмечал, что поскольку существование иероглифов не находило подтверждения, вопрос оставался открытым (см. также Gurnеу, ук. соч., стр. 20). Как известно, в последнее время при раскопках в Кюль-тепе и других местах на отдельных предметах находят знаки, которые в ряде случаев можно рассматривать лишь как прототипы хеттских (лувийских) иероглифов. Таким образом, следует воздержаться от предположения о существовании хеттской иероглифической письменности в Кюль-тепе в начале II тыс. По Э. Лярошу, указанная письменность появляется у хеттов с середины II тыс. до н. э. — Е. Lаrосhe, Les hiéroglyphes hittites, I, P., 1960, стр. 247 слл. См. также К. Riemschneider, [рец. на кн.: «Festschrift J. Friedrich»], BiOr, 18, 1961, № 1/2, стр. 24; А. Кammеnhuber, [рец. на ук. кн. Ляроша], Оr, 32, 1963, № 3, стр. 341; Иванов, Хеттский язык, стр. 45.
83) Вittеl, ук. соч., стр. 270, прим. 6. См. также А. Каmmenhuber, «Saeculum», 9, стр. 144 и 147 слл. (эта работа осталась нам недоступной; ссылка дана по кн.: Кammenhuber, Hippologia Hethitica, стр. 28, прим. 109).
84) Древнеассирийский диалект аккадского языка и каппадокийскую письменность, видимо, употребляли и другие правители Малой Азии, что подтверждается наличием письма царя страны Мама Анум-Хирби, адресованного к царю Канеса Варсаме, сыну Инары.
85) Gurnеу, ук, соч., стр. 20; Вittеl, ук. соч., стр. 270, прим. 6. По А. Камменхубер, «Текст Анитты» является «вероятно ранним древнехеттским переводом с аккадского оригинала» (Каmmenhuber, Hippologia Hethitica, стр. 27 сл.).
86) Оtten, MDOG, 83, стр. 43 слл.: Гамкрелидзе, Клинописная система аккадско-хеттской группы..., стр. 15; он же, Передвижение согласных..., стр. 281 сл.; Kronasser, Zu heth. ešḫar iya-..., стр. 280.
87) Gоetze, Some Groups..., стр. 355 слл.; по происхождению и слово Anitta(š) в научной литературе рассматривается как индоевропейское, производное от an(n)iḭa-«выполнять; совершать; исполнять», см. Gоеtzе, там же. Вместе с тем обращает на себя внимание и индоевропейская этимология названия небесного бога бури (*Tarḫuna, см. выше) — главного божества Анитты (и Питханы). Индоевропейским по происхождению является также большинство имен лиц, упомянутых в «каппадокийских» текстах (см. ниже) в связи с Аниттой; Вilgic, ук. соч., стр. 34 слл.; A. Kammenhuber, Nominalkomposition in den altanatolischen Sprachen des 2. Jahrtausends, «Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung», 77, 1961, № 3/4, стр. 163 слл. и прим. 4; Иванов, Хеттский язык, стр. 12 слл.; Gаrеlli, Les assyriens en Cappadoce, стр. 133 сл.
88) О происхождении хеттской клинописи подробно см. Гамкрелидзе, Клинописная система аккадско-хеттской группы..., стр. 9 слл.; он же, Передвижение согласных..., стр. 263 слл. (в этих трудах ссылки на литературу). Из новой литературы см. A. Gоetzе, [рец. на КВо, XI], JCS,17, 1963, 2, стр.61; Riemschneider, ук. соч., стр. 27; А. Kammenhuber, [рец. на кн. É. Веnveniste, Hittite et Indo-Européen], BiOr, XXI, № 3/4, 1964, стр. 202.
89) Landsberger, ук. соч., стр. 342, прим. 68; Gurnеу, ук. соч., стр. 20.
90) Этот металл (как полагают, метеоритный) был известен в Малой Азии не только в начале II тыс., но и раньше, к III тыс. Это подтверждается некоторыми предметами, найденными в результате археологических раскопок (Landsberger, ук. соч., стр. 332, прим. 14, пункт 1; там же литература. См. также Р. М. Абрамишвили, К вопросу об освоении железа на территории Восточной Грузии, ВГМГ, ХХII-В, 1961, стр. 335 сл.) и изготовленными с применением железа, а также составленными на хаттском языке текстами богазкёйского архива, где неоднократно упоминается «железо» (ḩapalki — Е. Lаrосhe, Études de vocabulaire. VI, RHA, 15, 1957, № 60, стр. 9 слл.; HW, 1-е доп. См. также Иванов, Хеттский язык, стр. 19; И. М. Дунаевская, Протохеттский именной суффикс косвенного дополнения, ВДИ, 1964, № 1, стр. 103). Обращает на себя внимание, что уже в хаттских текстах можно встретить упоминание предметов из железа, в том числе и таких крупных, как «железный очаг» (ḩapalkiḩan tetekuzzan — Дунаевская, там же). Ср. «трон» и «скипетр» надписи Анитты (Иванов, Хеттский язык, стр. 19). Во времена же «каппадокийских» табличек, особенно в период II слоя kārum Kaniš-, наличие железа подтверждается одним документом, в котором упоминается раr-zi-lum (Landsbеrgеr, ук, соч., стр. 332, прим. 14, пункт 2; там же источник и литература). О существовании железа в Малой Азии II тыс. см. также Кrоnasser, ук. соч., стр. 280.
91) Gоеtze, Kleinasien, стр. 77 и прим. 6; Меllааrt, The End of the Early Bronze Age..., стр. 13 и прим. 60; Кammenhuber, Hippologia Hethitica, стр. 13 и прим. 44-45; U. В. Аlkim, Archäologischer Bericht aus Anatolien (1960), Or., 31, 1962, № 2, стр. 240.
92) Возможно, это касается и боевой колесницы, см. Меllааrt, The End of the Early Bronze Age..., стр. 13. Не вызывает сомнения существование боевой (конной) колесницы в период Древнехеттского царства (см. Kammenhuber, Hippologia Hethitica, стр. 10 слл., 27 сл.).
93) Güterbock, Die historische Tradition..., стр. 142.
94) Güterbock, Die historische Tradition..., стр. 144 сл.
95) Оtten, MDOG, 91, 1958, стр. 84; Güterbock, Sargon of Akkad..., стр. 5.
96) В течение одного года Анитта должен был совершить то, что описано в сткк. 10-29. Сткк. 30-63 посвящены действиям Анитты, в лучшем случае, за два года. Сткк. 64-79 рассказывают о том, что совершил Анитта в течение еще одного года. События, описанные в тексте, видимо, перечислены по хронологическому принципу, однако не по твердой последовательности годов. Трудно поверить, что Анитте удалось осуществить столь крупные завоевания в самом начале его царской деятельности, в течение трех (возможно четырех) лет.
97) Оригинал интересующего нас документа, в котором повествуется о деятельности Анитты с первых годов его царствования (со стк. 10) до покорения Пурусханды, был составлен, видимо, после завоевания им этого города. Поэтому дальнейшая, резонно предполагаемая деятельность Анитты не могла отразиться в надписи.
98) TCL, XXI, 214 (месте с Питханой); I. J. Gеlb, Inscriptions from Alishar and Vicinity, Chicago, 1935, надписи №№ 1 и 49 (А и В); Т. Özgüç, The Dagger of Anitta, Bell., 20, 1956, № 77, стр. 33 сл.
99) Продолжительность слоя II kārum'a Каниша определяется специалистами 80-100 годами, а слоя Ib — приблизительно 50 годами — Balkan, Observations..., стр. 46; J. Mellaart, Anatolian Chronology in the Early and Middle Bronze Age, AnSt, 7, 1957, стр.56 сл., стр. 63; L. Matоuš, [рец. на кн. Balkan, Observations...], OLZ, 53, 1958, № 7/8, стр. 351; Özgüç, Kültepe-Kaniş, стр. XX.
100) См. по этому вопросу специальное исследование: J. Lewу, La chronologie de Bitḫāna et d'Anitta de Kuššara, RHA, V, 1934, № 17, стр. 1-8. Ссылки на другие работы, в которых коротко говорится о времени царствования Анитты и его завоеваний, даны ниже.
101) Lewу, Apropos..., стр. 15-23. См. также Gаrеlli, Les assyriens..., стр. 63-слл.
102) Lewу. Apropos..., стр. 20 и прим. 5; Gаrеlli, Les assyriens..., стр. 34 слл. и стр. 76. По так называемой «высокой» хронологии Саргон I Ассирийский жил приблизительно в конце XX — в начале XIX в. (исходя из дат Балкана — Balkan, Observations..., стр. 58 слл.). И. Гарелли относит его царствование к первой половине XIX в. (Garelli, Les assyriens..., стр. 79).
103) Сторонниками этого предположения являются К. Балкан, Дж, Мелларт, Г. Оттен, Т. Эзгюч, К. Биттель, А. Гетце.
104) По «высокой» хронологии правление Шамши-Адада I определяется как 1852—1819 гг., а правление Хаммураби — 1830—1788 гг. (по К. Балкану) или 1848—1806 гг. Согласно «низкой» хронологии Шамши-Адад I правил приблизительно в 1750—1717 гг. а Хаммураби — в 1728—1686 гг. См. К. Вittel, Ausgrabungen in Boğazköy, в кн.: «Neue deutsche Ausgrabungen im Mittelmeergebiet und im Vorderen Orient», В., 1959, стр. 99 и прим. 15 (время правления Хаммураби по «средней» хронологии — 1792—1750 гг.). Работа Г. Оттена относительно хронологических проблем, опубликованная в MDOG, 89, 1957, стр. 68 слл., осталась нам недоступной. А. Гетце время Анитты и его завоеваний относит к последующему за Шамши-Ададом I периоду: A. Gоеtze, Hittite and Anatolian Studies, в кн. «The Bible and the Ancient Near East. Essays in Honor of W. F. Albright)), L., 1961, стр. 320, прим. 37.
105) Если они действительно относятся к слою 10Т Алишара. Надпись Gelb, № 1 найдена на участке НН9 слоя 10Т, но здесь издатель ее И. Гельб ставит вопросительный знак; а слой, в котором обнаружена надпись Gelb, № 49 (А и В), вообще не указан И. Гельбом, который отмечает только участок находки: SO. Однако это, видимо, не должно указывать на то, что надписи Анитты нельзя рассматривать в связи с остальными табличками слоя 10Т. Так как надпись № 1, которую трудно отнести к раннему — 11Т слою, в той или иной степени можно связывать со слоем 10Т, то табличку № 49 следует отнести к этому же слою. Появление их в разных археологических участках можно рассматривать как признак принадлежности этих двух надписей к двум разным периодам, отраженным в табличках из Алишара слоя 10Т. Связанные с Аниттой хронологические вопросы будут освещены в совершенно другом аспекте, если выяснится, что надписи № 1 и № 49 к слою 10Т не принадлежат.
106) Özgüç, The Dagger of Anitta, стр. 33 слл., табл. 1-5. См. также Balkan, Observations..., стр. 78, табл. 12; Меllaart, The End of the Early Bronze Age..., стр. 59; Lewy, Apropos..., стр. 15, прим. 4.
107) Археологи полагают, что весь II слой холма Кюль-тепе охватывает периоды II и Ib слоев kārum'a Каниша (см. U. В. Аlkim, Archäologischer Bericht aus Anatolien (1961), Or, 32, 1963, № 1, стр. 72). По Т. Эзгючу, нет существенных различий между археологическими материалами kārum I b Kaniš'a и того здания II слоя холма, в котором обнаружен кинжал с надписью (Özgüç, Kültepe-Kaniş, стр. XXI).
108) №№ 9, 12, 16, 17, 20, 30, 39, 40, 43 и 45.
109) Gelb, №№ 8, 22, 27 и 29.
110) Например, Атата (№ 8), Енлил-Нацир (№ 9), Зугалиа (№ 17) и др.
111) Интересно заметить, что из пяти упомянутых в табличках Алишара эпонимов четыре относятся к периоду Иди-Кубума: Хананарум (№ 8), Риш-[Адад], сын Анупишы (№ 20), Адад-Бани (№ 29) и Икупиа, сын Шаллим-Ашшура (№ 39). Не ясно, к какой группе людей следует отнести пятого эпонима — Зиза, сына Абенары (№ 18 А и В) (см. ниже), О каких-то эпонимах речь идет и в Gelb, № 12, стк. 21 и № 17, стк. х + 14 (из архива Иди-Кубума), хотя ввиду поврежденности табличек нельзя установить, следует ли различать их от вышеназванных эпонимов.
112) Существование какого-то rubā 'um'а в период Иди-Кубума не вызывает сомнения. О нем речь идет в Gelb, № 17, где упомянут и Иди-Кубум. В этой надписи фигурирует также группа купцов (по тексту: «мы»), которая обращается к одному купцу (по-надписи «он»). Из этого документа не ясно, правителем какого города является указанный rubā 'um. Однако следует принять во внимание, что Иди-Кубум и упомянутые в этой надписи купцы ведут свои торговые дела в городе, расположенном на месте современного Алишара. Так как один из этих купцов посылает к данному rubā 'um'y своего человека Зугалию для урегулирования какого-то спорного дела, в котором замешан, видимо, и Иди-Кубум, то интересующего нас rubā 'um'a следует рассматривать как правители именно указанного города.
113) Наби-Энлиль упоминается всего в шести табличках участка М 33 слоя 10T: Gelb, №№ 5, 6, 15, 19, 35 и 47.
114) Интересующий нас купец не упомянут в следующих табличках, найденных на участке М 33: Gelb, №№ 11, 13, 14, 21, 23, 25, 28, 31, 32, 34, 36-38, 41, 42, 44, 46 и 48.
115) Энна-Ашшур (№№ 5 и 6; ср. № 36), Гадгали (№ 5), Зура (№ 6) и др.
116) Хаттушиль (№ 14), Гариа, Химали[а, сын] Белбези, Зузу(р)бан (№ 19) и др.
117) Упомянутая в Gelb, № 5 «царица» (rubātum), согласно надписи, должна была решить вопрос об освобождении или выкупе людей ḫabiru. Так как подобные дела решались обычно rubā 'um'ами, то данный факт как будто указывает на отсутствие в это время rubā 'um'а города, расположенного на месте Алишара (о царице и ее роли времен «каппадокийских» табличек см. Gаrеlli, Les assyriens..., стр. 73, 186, 206, 326 и 341). Названный вместе с царицей rabi si[mmiltim], возможно, тот же самый rabi si[mmiltim], которого видим в надписи № 46 (стк. х + 4) из архива Наби-Энлиля. Упомянутый в № 5 ēkallum «дворец», естественно, находился в том же городе, где проживали царица, rabi si[mmiltim] и Наби-Энлиль, которому посылает письмо (= Gelb, № 5) купец Энна-Ашшур, т. е. в городе, расположенном на месте совр. Алишара. Исходя из контекста, его нельзя отождествить с упомянутыми в этой же надписи пунктами: Залпой и Шалахшувой. Однако он не может быть и Куссарой (или Несой), которой в это время правил Анитта. Поэтому совершенно допустимо, как полагают некоторые исследователи (Балкан, Гарелли и др.), видеть в Алишаре Амкуву.
118) В надписях из участков М 33 и Р 27, правда, встречаются одни и те же имена (Абу-Шаллим, Пирува), однако ввиду распространенности таких имен трудно доказать идентичность лиц, их носящих. Ср. также A-ku-┌ú-a┐ надписи Gelb, № 43 и A-ku-ṷa текста № 1; Гар[иа] надписи № 20 и Гариа таблички № 19 (А и В).
119) № 2 (участок R 29), 4 (V 24), 7 (М 34), 10 (Q 30), 18 (А и В, Q 30), 24 (S 27), 26 (М 34), 33 (U 31), 50 (DD 25), 51 (S 21), 52 (DD 25), 53 (Р 26).
120) Допустимо также, что Gelb, № 53 относится к периоду Иди-Кубума, если упоминаемый в ней ┌ḩa-ar┐-ba-ti-ḩa, являвшийся, согласно И. Гельбу, местным правителем, действительно тот же rubā 'um, о котором говорится в тексте № 17.
121) Özğüç, Kültepe-Kaniş, стр. XIX. Там же литература.
122) Указанного мнения придерживается большинство специалистов (в том числе и Ю. Леви). Из 50 известных до сих пор «каппадокийских» табличек 40 изданы Г. Оттеном: КВо, IX, В., 1957, №№ 1-40. Относительно этих текстов см. также Оtten, MDOG, 89, стр. 68 слл. (ссылка по указанной выше работе К. Биттеля); H. Е. Hirsch, [рец. на кн. КВо, IX], ZAss, 19 (53), 1959, стр. 310 слл.
123) Balkan, Anum-ḩirbi, стр. 67 и прим. 96 (там же ссылки на Г. Оттена: MDOG, 87, 1954, стр. 24 и MDOG, 89, стр. 69 слл.). Ср. Gаrеlli, ук. соч., стр. 59. Тот факт, что Даа в Gelb, № 15 не назван по отчеству, не препятствует его тождественности с Даа, сыном Или-Бани из Богазкёя: в самих богазкёйских табличках он чаще упоминается без отчества (КВо, IX, 5,4; 6,1; 8,1; 9,1; 10,5; 11,1), хотя нет никаких сомнений, что это тот же самый Даа, сын Или-Бани (КВо, IX, 3, 4, сл.; 4, 5).
124) Ваlkan, Anum-ḩirbi, стр. 69 (там же литература).
125) Таблички купца Даа обнаружены на следующих участках: L-18 (КВо, IX, 3), К-20 (там же, № 4, 6, 7), I-20 (там же, №9), J-21 (№ 10) и I-19 (№ 11). В этих текстах упоминаются: Шулмум-Дамик (№ 4), Кура, Зики, Ада (№ 6), Варад-Куби, Элали (№ 8), Манукиа (№ 9), Тариша — супруга Даа (№ 10), эпонимы Заа (№ 3) и Пилах-Зуин, сын Икунума (№ 4).
126) Например, на участке К-20 найдены таблички №№ 15-18 и 21; на 1-20 — № 22, на J-21 — №№ 29, 31-33 и 40. Таким образом, упомянутый в надписи № 40 (стк. 17 сл.) аноним Эннам-Ашшур, сын Ашшур-Таклаку, является современником Даа.
127) На участке J-20 обнаружены таблички №№ 12, 23-25, 30, 34 и 36-39. Современниками Шамаш-Таклаку являются эпонимы Зазанпум, сын Ашшур-Малика (№ 27), и Дутаиа (Мatоuš, ук. соч., стр. 346: Du-NI-ḭa), сын Уцурпии (№ 37).
128) №№ 13, 14, 19, 20, 28 и 35. В надписи № 20 упоминаются эпонимы Эдинум, сын Бе[...]ти (сткк. 10 сл.), и Дадиа, сын Иди-Зуина (сткк. 26 сл.).
129) См. Lewу, Apropos..., стр. 18 сл. и 21 сл. См. также Garelli, Les assyriens..., стр. 58 слл. К критике предположений Ю. Леви см. Оtten, MDOG, 89, стр. 68 слл. (по Gоеtze, Hittite and Anatolian Studies, стр. 320, прим. 36); Меllааrt, Anatolian Chronology..., стр. 87 сл.
130) По Gelb № 1 и № 49: Акува, Гарунува, Хани, Хашува, сын Инара, Харшу-малка, Шупунуман, Ианика, Зума, Илалиелка, Пирува младший, Хабувала rabū purulum, Шупунахшу, Пирува rabi simmiltim, [-]шагарнат, Зумалиа. Невозможно определить, является ли одним и тем же лицом «человек (из) города Пурусханда» надписи Анитты и rubā 'um rabī 'um этого же города, который упомянут в документах II слоя Кюль-тепе. Выяснение данного вопроса пролило бы свет и на другие проблемы хронологического характера.
131) За исключением нескольких фактов (см. у Леви), правдоподобность которых все еще нельзя пока признать.
132) TCL, XXI, 214: Никилит, Шашалика, Пирува — жрец Адада G/Karutum'a Елали[..] «главный плотников», Шухурпиа, жрец Адада, Хадуваншатум, Шилиара (см. Gаrеlli, Les assyriens..., стр. 68, прим. 2). Относительно этого документа см. также Balkan, Anum-Ḫirbi, стр. 49 сл.
133) Когда в Ассирии царствовал Пузур-Ашшур II (сын Саргона I), который упоминается в Gelb, № 58, стк. 24. К. Балкан полагает, что II слой kārum Kaniš'a был разрушен во время царствования Пузур-Ашшура II (Ваlkan, Observations..., стр. 58 сл.). По П. Гарелли (Gаrеlli, Les assyriens..., стр. 79), это случилось при Еришуме II (приблизительно 1820 г.). Во всяком случае, не должно вызывать сомнений, что II слой Кюль-тепе не охватывает период царствования Шамши-Адада I. О последовательности древнеассирийских царей см. I. Gеlb, Two Assyrian King' Lists, JNES, XIII, 1954, стр. 224.
134) К. Балкан полагает, что этот период продолжался 30-40 лет (Balkan, Observations..., стр. 60; он же, Anum-Ḫirbi, стр. 52). По Дж. Мелларту, «переходный» слой длился 50 лет (Меllааrt, The End..., стр. (63), а по Ю. Леви (Lewу, Apropos..., стр. 27, прим. 2 и стр. 32 слл.) и Т. Эзгючу — 80 лет, в чем сомневается Р. Опифициус (R. Орifiсius, [рец. на кн. Т. Özgüç, Kültepe-Kaniş], OLZ, 57, 1962, № 11/12,стр. 601 слл.); по указанной работе Т.Эзгюча «An Assyrian Trading Outposts», стр. 101 — «переходный слой» продолжался 30-60 лет.
135) Gelb, № 12, 1; 13, х + 6; х + 18; 15, 26; 36, х + 4; 46В, х + 4. КВо, IX, 40, 3.
136) Меllааrt, The End..., стр. 63; Özgüç, Kültepe-Kaniş, стр. 100.
137) Этот период продолжался, по К. Балкану, 20 лет (Balkan, Anum-Ḫirbi, стр. 52), по Т. Эзгючу — 40-50 (Özgüç, Kültepe-Kaniş, стр. XIX), а по Дж. Мелларту (Меllaart, The End..., стр. 63) и К. Биттелю — 50 (Вittel, ук. соч. стр. 95).
138) Принято считать одним и тем же лицом: Даа (он же Даа, сын Или-Бани) надписей из Алишара и Богазкёя и Даа (возможно, сын Или-Бани) табличек слоя Ib kārum'a Кюль-тепе; эпонима богазкёйских табличек Эннам-Ашура, сына Ашшур-Таклаку, и эпонима надписей Мари Эннам-Ашшур'а (без отчества); эпонима табличек из Алишара Икупию, сына Шаллим-Ашшура, и эпонима текстов из Мари Икупию (без отчества); эпонима текста Gelb, 29, Адад-Бани и эпонима надписей Мари и Чагар-Пазара Адад-Бани (однако ср. Адад-Бани II слоя Кюль-тепе) и т. д.
139) См. Мatоuš, ук. соч., стр. 345 сл.; Gаrеlli, Les assyriens..., стр. 58 слл.
140) М. Мellink, Archaeology in Asia Minor, AJA, 67, 1963, № 2, стр. 175.
141) Подробно см, Özgüç, Kültepe-Kaniş, стр. XXI.
142) Вittel, ук. соч., стр. 99; Özgüç, Kültepe-Kaniş, стр. XX. См. также Меllааrt, The End..., стр. 60.
143) О существовании их свидетельствуют таблички II слоя Кюль-тепе — См. Наrdу, ук. соч., стр. 179, прим. 6 (там же источники).
144) Ср. сткк. 13, 31 сл., 38 сл., 52 сл. и 64 сл. «Текста Анитты».
Написать нам: halgar@xlegio.ru