Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

50.33) Письмо Ша-Ашшур-дуббу, областеначальника Тушхана, царю Саргону II.

Конец правления Саргона? HABL, № 705.

Царю, моему господину, — твой раб Ша-Ашшур-дуббу. Да будет мир царю, [моему господину. Кр[епости] и область царя, [моего господина, благополучны.

По поводу того, что я писал царю, моему господину: «Шуприйцы захватили [..........]», царь, господин мой, приказал: «Его людей [..........] твоих людей [..........], которых (?) должны отпустить, [.............]». Царь, господин мой [знает (?) ... (Следует большая лакуна) ... цар]ю, м[оему господину] я [писал]: 500 [больших] бревен, которые порубил урартский царь и которые в[месте с ни]м рубил мой «третий на колеснице»,1) в [......-........] складывал; ко[гда рубку (?)] он закончит,2) то он [.........] соберет3) людей, 100 человек он отпустит, [а] бревна они спу[стят]4) в реку; остальных он помест[и]т в домах, их жилищах, для и[х] охраны. Всякий бунт охрана немедленно усмирит. Я боюсь бунта.5) Областе[начальник], который удерживает город (?),6) все отослал7) ко мне: «Почему отказывается (?) гонец моего брата? [....] Они поднялись (?), пусть он (?) войде[т] к нему [..............]».8) А «третий»9) пошел [............] друг с другом [..........] он слышал.



1) Адъютант. Повидимому, урартский царь (Аргишти II?) производил, с разрешения ассирийских властей, рубку леса на ассирийской территории, а адъютант местного ассирийского областеначальника Ша-Ашшур-дуббу присутствовал для контроля и представительства.

2) Ug-da-mir — совершенный вид, который не должен непременно выражать прошедшее.

3) Или «собрал».

4) Читаю i-ka-ru[-ru] — «поместят». Перевод Уотермэна невозможен, так как восстанавливаемое им i-ka-ru-[bu] означает не «доставляет» (? — автор имеет, вероятно, в виду ikaribu — «приблизятся»), а «благословят»!

5) Очевидно, присутствие значительного количества урартских людей в пограничной ассирийской области заставляет ассирийского областеначальника опасаться выступления местного населения против ассирийских властей.

6) Крайне темное место. Ошибочное чтение знаков у Харпера и Уотермэна?

7) Или «написал»?

8) См. прим. 6.

9) Адъютант Ша-Ашшур-дуббу.


Во фрагменте письма того же Ша-Ашшур-дуббу к Саргону (HABL, № 704) сохранились слова:

«[Относительно вес]ти об У[рарту царь пусть] спросит»... «и писал» ... «2 [название профессии]» ... «2 [название профессии]» ... «рабо[та]» — «я» ... «[имя во множественном числе], которые в обла[сти ..............], которая принадлежит царю, моему господину; их [изве]стие я [......] очень. 100 человек из их числа (?), 400 душ (??), которые [бо]ятся мен[я (?)]» .... Далее текст почти совершенно разрушен.



























Рассылки Subscribe.Ru
Новости сайта annales.info

























Написать нам: halgar@xlegio.ru