Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
Ассирийский диалект аккадского. HABL, № 1026.
[Царю], моему господину, — твой раб Ашшурбанапал. [Да будет мир] царю, моему господину. Ашшур, Бел, Набý да благословят цар[я], моего господина.
Относительно Рахисшарру (?), о [котором] царь, господин мой, сказал: «Пусть придет [к т]ебе, расспроси его и скажи мне». Я расспрашивал его, он сообщил [сле]дующее: «О том, что писал нам царь: „Встреться лично1) с Иазе, повидайся с ним, скажи ему о тех киммерийцах" — когда я пришел по (?) твоему [....] ...., я встретился с ним лично. Я очень боюсь: я говорил ему относительно..........2) ..... „почему киммерийцев ты расспрашивал (?)?3) [........]". Он сказал: „враг отр[езан] (?) из-за этого он [....]"» (следуют отрывки речи осведомителя Ашшурбанапала: «...Айазе»..., «вошел»...).
Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 232-233.
1) Буквально «увидь лицо».
2) Неясная идеограмма профессии.
3) Читать, вероятно, следует ta-šal (?).
Написать нам: halgar@xlegio.ru