Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку источников

74. Из надписи Ашшурбанапала о восстановлении храма Сина Харранского.

Перевод Н. Б. Янковской. НА, стр. 73; III, R, 28-29а.


(13-21) Гуггу, царю страны Лудду, — область по ту сторону моря, отдаленное место, названия имени которого цари, бывшие прежде, мои предки, не слышали. — Ашшур, бог, создавший меня, явил в сновидении имя моей почтенной царственности, говоря: «припади к стопам величества Ашшурбанапала, царя Ассирии, желанного Ашшуром, царем богов, владыкой [всего сущего], припади к стопам его величества, чти его царственность и моли об установлении его владычества. Пусть дойдут до него твои мольбы о несении службы1) и принесении дани». В день, когда он увидел этот сон, он послал ко мне гонца, чтобы вопросить о моем благополучии. Киммерийцев, угнетавших его страну, в битве живыми захватили его руки. Он велел их доставить со своим тяжким приношением в Ниневию, город моего владычества, и облобызал мои ноги.

(22-26) Мугаллу, царь страны <Табал>, обитающий в лесах2) и непроходимых горах,3) который против царей, моих предков, высылал оружие и отвечал насилием, — в его стране поразил его ужас, страх перед моей царственностью покрыл его. Без свершения боя, битвы и сражения он написал в Ниневию и молил об установлении моего владычества. Я установил для него — его стране доставлять [дань]:4) больших лошадей.


Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 239-240.




1) Буквально «желания рабства».

2) Ḫurṣâni, собственно «лесистые горы».

3) Буквально «трудных, тяжелых».

4) Буквально «дань, давание страны его, я установил на него».


























Написать нам: halgar@xlegio.ru