Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Менуа. 28.

Ван. Надпись на двух сторонах камня, найденного заделанным в кладке стены церкви Сурб Погос в Ване. В продолжение долгого времени была известна лишь надпись на одной, лицевой стороне камня.

Она издана: Schulz, 39 (A); Sayce, 32 (Т, П); Sayce. «Records of the Past», т. I, 1888 (T, П); Sandаlgian, 7 (T, П).

Надпись на другой, верхней части камня обнаружена экспедицией Леманн-Гаупта и Белька; целиком надпись издана: CICh, 19, табл. 11 (Ф, Т).

Настоящий памятник является, по всей вероятности, фрагментом летописи царя Менуа.

Верхняя сторона

Лицевая сторона

Верхняя сторона

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он... оружие (?) бога Халди — могучее.

Могуществом бога Халди выступил (в поход) Менуа, сын Ишпуини. Предшествовал (?) (ему) бог Халди. Менуа говорит: Я предал огню страну... [ ]манани, страну Бабанахи...7)

В том же году... город Калибилиани... долина (?); город Арпуиани, страны Усусуани... город Хулмеруни. Тушурехи...8) с той стороны страны Мармани; город Эруни... город Кирпунуни, страну Улибани я завоевал... предал огню. Страну Диргу, город Ишала... я завоевал, страну сжег; дошел (?) я до...с той9) стороны города Кумену до Ассирии... сот 55 человек за (этот) год10) — одних я умертвил, других (же) живыми увел; мужчин из них11) отдал я воинам.

Лицевая сторона

Могуществом бога Халди Менуа, сын Ишпуини, говорит: когда... против страны Мана я направился, (эту) страну я разорил12) (и) предал огню.

В том же году воинов я отправил (в поход);13) завоевали они... страну, город Шуришилини, город Тархигамани... Шадалехини8; с... стороны...14) скала (?); в страну Хати; с... стороны...15) страны Алзини. 2113 человек за (этот) год10 — одних умертвил, других (же) живыми увел; мужчин из них11 отдал я воинам.


Фото 5. Надпись № 28. Лицевая сторона. Эстампаж музея Грузии.


1) Перед этим, несомненно, стояло трафаретное выражение Dḫaldi kuruni «Бог Халди могуч».

2) Знак šá, как идеограмма, наряду с другими значениями имеет и следующее: «еда»; возможно, в данном случае он употреблен в значении глагола «есть» и SA-bi означает «я съел (объел)», т. е. «разорил» (страну Бабанахи и др.). Судя по общему контексту, такое толкование вполне вероятно. Укажем и на другую возможность: знак šá (идеограмма ŃIG) в урартских текстах (см. надписи на чашах из раскопок Кармир-блура, №№ 152, 193-259) встречается в значении идеограммы «принадлежность», «собственность»; быть может, в нашей надписи употреблена соответствующая глагольная форма, и SA (NÍG)-bi следует понимать, как «я овладел (страной) Бабанахи и др.)».

3) Сохранился след стоящего перед i знака — оканчивающий этот знак вертикальный клин. Чтение CICh — II-ḫu-bi— лишено всякого основания; несомненно, здесь стоит слово ḫubi, которому предшествовало какое-то название в родительном падеже (форматив -i).

4) Не восстановлено в CICh; с уверенностью восстанавливается по контексту.

5) Видны следы конца знака (рис. 1, табл. I). В CICh не восстанавливается, хотя на основании соответствующего выражения в надписи на верхней стороне, стк. 6, можно с уверенностью восстановить «е».

6) Восстанавливается в соответствии с параллельным местом в надписи на верхней стороне, стк. 15.

7) Оставляем без перевода šabi (ста. 5) — см. о нем выше, прим. 2.

8) Перед этим именем стоит детерминатив лица мужского пола и племенных названий; здесь перед нами скорее племенное название (см. окончание -ḫi, часто засвидетельствованное в племенных названиях).

9) Стк. 13: [i-šá(?)]-ni.

10) «За (этот) год» — выражение, очевидно, употреблено в значении: «тогда», «в то время» (оно часто встречается в победных текстах).

11) Т. е. из пленных. Букв.: «Кто был мужчиной».

12) Букв.: «съел».

13) Т. е. речь идет о походе, в котором сам царь не участвовал.

14) «С... стороны» — dani aptini; по всей вероятности, dani — слово такого же характера, как išani, inani и т. д. (см. išani aptini «с той стороны»; inani aptini «с этой стороны»).

15) «С... стороны» — aštani aptini; aštani, повидимому, слово такого же характера, как išani, inani, dani и т. д. (см. предыдущее примечание).


Вестник древней истории, 1953 г., № 1, стр. 251-253, вклейка.





Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru