Система Orphus
Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Сардури II, сына Аргишти
Летопись (№№ 155-156)

Надписи, объединенные под номерами 155 и 156, представляют текст летописи Сардури II.

1) Началом летописи является надпись № 156. Летопись Сардури II открывается таким же введением (156 AII + AI), как и летопись Аргишти I (128 A3). Со стк. 25-й надписи № 156 АН + AI следует повествование о событиях первого года царствования (iuDḫaldišme LUGÁL-tuhi aruni nahadi AD-ni esi LUGÁL-tuḫini — «Когда бог Халди мне царство дал (и) я воссел на отцовское царственное место»). О деяниях царя на первом году его царствования рассказывает нам также надпись 155G.

2) Вслед за этим, в дошедшем до нас тексте летописи имеется пробел (у стелы № 156 не хватает нижней части). Нет возможности определить, скольких примерно строк недостает.

3) Текст летописи продолжался на оборотной стороне стелы (№156 ВI) (ср. последовательность надписей в № 128). Следовало повествование о тех же событиях, о которых речь идет в надписи Сардури II из Изоглу (№ 158).

4) Далее пробел такого же размера, как и первый.

5) Надпись на левой боковой стороне стелы (156С).

6) Пробел такого же размера, как и первые два.

7) Надпись на правой боковой стороне стелы — 156 DI + DII. В числе событий, о которых здесь рассказано, упоминается победа над царем Ашшурнирари (VI) (753—746 гг.). Поэтому описанные события не могли произойти раньше 753 г.

8) Пробел такой же величины, как и указанные выше. Можно думать без полной, однако, уверенности, что здесь следует поместить надпись на восточной стороне западной ниши (155А). События, о которых говорится в этой надписи, в частности, поход против Бабилу, возможно, происходили в 751—750 гг. Эта гипотеза основана на том, что под 749—748 гг. в ассирийских списках эпонимов в царствование Ашшурнирари VI отмечаются походы против Намру. Эти походы могли быть связаны с несколько ранее имевшим место урартским походом в Намру (Бабилу урартских источников (?) — см. И. М. Дьяконов, АВИИУ, № 38, прим. 6).

9) События последующих лет описаны на стеле и на лицевой стороне ее базы из западной ниши Ванской скалы (155В-F), причем последовательность надписей на этой стеле, очевидно, была такой же, как на аналогичной стеле Аргишти I (128 — см. введение к № 127) — лицевая сторона, оборотная сторона, левая боковая сторона, правая боковая сторона. Руководствуясь этим, дальнейший текст летописи можно располагать в нижеследующем порядке.

Небольшой (?) пробел (надпись на лицевой стороне верхней отломанной части стелы) + 155С (события трех лет царствования).

10) Небольшой (?) пробел (надпись на оборотной стороне верхней отломанной части стелы) + 155 Е (события двух лет царствования). Событие последнего года, описанное в 155Е, стк. 36-57 — поход против Кушташпили, царя Кумаха, — несомненно не могло произойти позднее 743 г., когда, согласно надписям Тиглатпаласара III, Сардури II выступил в тесном союзе с Куштапшили против Ассирии. Если верно высказанное нами предположение (см. выше, § 8), что описанные в 155А события произошли в 751—750 гг., то можно заключить, что этот поход против Кумаха имел место не раньше 746 и не позднее 744 г.

11) Небольшой (?) пробел (надпись на левой боковой стороне верхней отломанной части стелы) + 155В (события одного года царствования).

12) Небольшой (?) пробел (надпись на правой боковой стороне верхней отломанной части стелы) + 155D (события двух лет царствования).

13) 155F (события одного года царствования). Если верно высказанное нами в § 8 и § 10 предположение о датировке событий, описанных в этих разделах летописи, то оказывается, что последняя часть летописи Сардури II (155F!) повествует о фактах, имевших место примерно в 740—739 гг. Мы допускаем при этом, что некоторые события, например, относящиеся к злополучному 743 г. (поражение, нанесенное Сардури II в Сирии Тиглатпаласаром III), остались в летописи Сардури неотмеченными.


155 А-G. Летопись царя Сардури II. Ван. Северный склон Ванской скалы. Ниша Хазине-капуси (западная ниша).

А — наскальная надпись на восточной стене ниши наверху.

В-Е — надписи на четырех сторонах стоящей в нише стелы.
В — надпись на левой боковой стороне стелы.
С — надпись на лицевой стороне стелы.
D — надпись на правой боковой стороне стелы.
Е — надпись на оборотной стороне стелы.

F — надпись на лицевой стороне базы стелы.

G — наскальная надпись на южной стене ниши (позади стелы).

О месте, занимаемом этими надписями в тексте летописи Сардури II, см. выше, введение к № 155-156.


155 А.

Schulz, 12 (А); Нерсес Саргисян, Местности Большой и Малой Армении, Венеция, 1864 (на арм. яз.), табл. к стр. 263, рис. VI (А): Robert, стр. 146-157 (А, Т, П): Sayce, 49 (Т, П); Sаndаlgian, 27 (Т, II); Марр - Орбели, АЭ, стр. 42-43, табл. A, XIV (Ф, А, Т); М. Tseretheli, NḪI, А (Т, П); CICh, 132, табл. 32 (Ф); Sаусе, JRAS, 1929, стр. 298-303 (Т, П) — ниже в примечаниях при ссылках на Сэйса, имеется в виду это последнее его издание.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну Мана, поверг (ее) перед Сардури, сыном Аргишти. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Выступил (в поход) Сардури, сын Аргишти. Сардури говорит: выступил я (в поход) против страны Бабилу, завоевал я страну Бабилу; дошел (?) я до страны Баруата. Величием бога Халди Сардури говорит: завоевал я три цитадели, укрепленные, в бою я (их) завоевал. 23 города за один день я захватил, крепости разрушил, города сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин оттуда угнал я. 8135 отроков я увел, (а также) 25 тысяч женщин (и) 6 тысяч воинов; 2500 коней я угнал, (а также) 12300 голов крупного рогатого скота, 32100 голов мелкого рогатого скота. (Все) это досталось18 царю, но (то), что воины забрали,19 забрали 19 они отдельно, когда (завоеванную) страну я покидал (?).

В том же году во второй раз (?) выступил я (в поход) против страны Этиуни, против страны Лики. Город20 Эдиа, царский город (правителя племени) Абиани, укрепленный, в бою я завоевал; город Ируиа, царский город (правителя племени) Иркуа, укрепленный, в бою я завоевал; город Ирдуа, царский город (правителя племени) Уеирда, укрепленный, в бою я завоевал. Царя города Пуиниалхи я поработил, пощадил я (его) под условием (выплаты) дани, для платежа дани (царю) Сардури. Эти четыре крепости в стране я завоевал, мужчин (и) женщин оттуда я угнал. 3500 отроков, 15 (?) тысяч женщин, 4 тысячи воинов я угнал. 8525 голов крупного рогатого скота я угнал, 18 тысяч голов мелкого рогатого скота я угнал.

В том же году в третий раз (?) выступил я (в поход) на страну Урме; 11 крепостей я завоевал (и) разрушил, мужчин (и) женщин оттуда я угнал. 1100 отроков я увел, (а также) 6500 женщин, 2 тысячи воинов, 2538 голов крупного рогатого скота, 8 тысяч голов мелкого рогатого скота. Сардури, сын Аргишти, говорит: (вот) какой подвиг я в трех странах за один год совершил: всего 12735 отроков я увел, 46600 женщин я угнал, 12 тысяч воинов я угнал, 2500 коней я угнал, 23335 голов крупного рогатого скота, 58100 голов мелкого рогатого скота я угнал. Для бога Халди эти подвиги за один год Сардури, сын Аргишти, совершил.

Примечания

1 У Марра, М. Церетели, Сэйса — между di и ni восстановлен еще один знак — ni, хотя на фотоснимке его следы совершенно не видны. Грамматическая форма также не требует восстановления здесь этого знака.

2 Между si и ni Mapp. M. Церетели, Сэйс восстанавливают i, но никаких следов этого знака на фотоснимке нельзя разглядеть.

3 У Марра, М. Церетели, Сэнса ошибочно: te.

4 Марр, М. Церетели, Сэйс опускают i.

5 М. Церетели между ri и se ошибочно отмечает «е».

6 После ni у Марра и М. Церетели ошибочно поставлен знак множественного числа.

7 Эта цифра читается не совсем ясно, но она может быть восстановлена достоверно на основании данных, приведенных в стк. 28 — общей суммы захваченного мелкого рогатого скота.

8 Между ra и ni M. Церетели ошибочно восстанавливает: [а].

9 KUR — очевидно, ошибка писца (вместо URU — «город»).

10 На фотоснимке эстампажа надписи, опубликованном в CICh (табл. 32), ясно читается — du; Марр, М. Церетели, Сэйс ошибочно читают — ma.

11 Так, вслед за М. Церетели (NHI) и Фридрихом (Einführung, стр. 8), транскрибируется стоящий здесь знак (рис. 1, табл. I — см. стр. 251); у Сэйса: ne.

12 У М. Церетели: ([LIM]); у Марра: V [МЕ], у Сэйса: V МЕ.

13 Так у Марра, Сэйса; М. Церетели читает: XXXV.

14 М. Церетели ошибочно ставит здесь знак множественного числа.

15 У М. Церетели ошибочно: VI.

16 У Марра, М. Церетели, Сэйса ошибочно: «а»; на фотоснимке (см. CICh, табл. 32) ясно читается za.

17 М. Церетели опускает i.

18 Буквально: «пришло».

19 Буквально: «угнали».

20 В тексте из-за допущенной писцом ошибки сказано: «страну» — см. выше, прим. 9.


155 В

Марр - Орбели, АЭ, стр. 46-47 (стб. I, табл. В, XI) (Ф, А, Т, П); М. Тseretheli, NḪI, В (Т, П); CICh, 132А, табл. 34 (Ф); Sayce, 94 (JRAS, 1929) (Т, П); J. Friedrich, Kleinasiatische Sprachdenkmäler, стр. 48, № 6 (Т).

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну..., поверг их перед Сардури, сыном Аргишти. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Выступил (в поход) Сардури, сын Аргишти. Сардури говорит: я отправился, выступил я (в поход) против страны Мана, страну я завоевал, города сжег (и) разрушил, страну я разорил, мужчин (и) женщин угнал в страну Биаинили. Цитадель города Дарбани, укрепленную, в бою я завоевал; irdiME Š там я оставил, (эту) страну к моей стране я присоединил.

В том же году в третий раз (?) послал я воинов на страну Эриахи; завоевали они (эту) страну, города сожгли (и) разрушили, страну разорили, мужчин (и) женщин они угнали в страну Биаинили.

Величием бога Халди Сардури говорит: (вот) какой подвиг я там совершил: 3225 отроков я оттуда увел, (а также) 4928 женщин; всего 8153 человека, одних я умертвил, других живыми увел, (а также увел) 412 коней, 6665 голов крупного рогатого скота, 25735 голов мелкого рогатого скота. Сардури, сын Аргишти, говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Сардури, сын Аргишти, говорит: ...7

Примечания

1 У М. Церетели: Dhal-di-ni-m.

2 Стк. 1, 2 восстанавливает М. Церетели; у Марра и Сэйса они не восстановлены, вследствие чего в их изданиях другая нумерация строк (стк. 1-я у них — соответствует стк. 3-й в издании М. Церетели и у нас и т. д.).

3 У Марра не восстановлено; М. Церетели и Сэйс восстанавливают: [е]. Мы восстанавливаем по стк. 9.

4 Так у М. Церетели; Марр не восстанавливает; у Сэйса: [ḫa].[a]; мы восстанавливаем на основании параллельного текста — D, стк. 27-28.

5 Так у Сэйса. У Марра: qu; у М. Церетели: [k]u. Несомненно, следует восстановить ki, а не ku — ср. написание этого слова в № 28, лиц. стор., стк. 4 и в № 127, III, стк. 30.

6 ta ú tú-ḫ[i] — сокращенное написание слова ta-(ar-šú)-ú-(a)-tú-ḫi (см. RA, XXXII, 1935, стр. 32 и др.).

7 О пропущенной нами в переводе формуле см. № 127, I, прим. 18.


155 С

Марр - Орбели, АЭ, стр. 47-48 (стб. II), табл. С, XI (Ф, А, Т, П); М. Tseretheli, NḪI, С (Т, П); CICh, 132A, табл. 34 (см. также табл. 33) (Ф); Sayce, 95 JRAS, 1929) (Т, П).

... Выступил я (в поход) против страны Кулха. Величием бога Халди Хахани, царя страны Хушалхи (вместе с его) народом я оттуда увел в плен, угнал (и) поселил в моей стране. Сардури говорит: в том же году (мои) войска выступили (в поход) против страны Абилианихи. Величием бога Халди за один день страну я захватил, крепости разрушил, города сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин оттуда я угнал. Сардури говорит: для бога Халди (вот) какой подвиг я там совершил: одну (?) тысячу 890 отроков увел я, 3496 мужчин живыми, 6 (?) тысяч 408 женщин я угнал, всего 9904 человека, одних умертвил, других живыми увел. 65 коней угнал я, (а также).....11 тысяч 90 голов крупного рогатого скота, 10897 голов мелкого рогатого скота. Сардури говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Выступил (в поход) бог Халди со своим оружием (?), победил он царя страны Эриахи, победил страну Абилианихи, поверг их перед Сардури, сыном Аргишти. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Величием бога Халди выступил (в поход) Сардури, сын Аргишти. Сардури говорит: выступил я (в поход) против страны Эриахи, завоевал я страну Эриахи, за один день я (ее) захватил. Потаенные склады (?), которые создали отец (и) дед,12 и где богатство (?) было (собрано), чтобы никогда цари (Урарту) (его) не захватывали, — по господнему велению бога Халди я сто (?) пятьдесят потаенных складов (?) завоевал; увел в плен мужчин (и) женщин; стадо (?) скота (?) я оттуда увел. Города я сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин угнал в страну Биаинили.

Сардури говорит: по возвращении выступил я (в поход) на страну Абилианихи, города сжег (и) страну разорил. Пришел Мурини, (царь) Абилианихи, обнял ноги Сардури, ниц повергся; я отнесся (?) (к нему) милостиво (?), посадил я (его) на (его) место, пощадил я (его) под условием (выплаты) дани. Сардури, сын Аргишти, говорит: для бога Халди я этот подвиг там совершил: 7150 человек за один год, одних умертвил, других живыми увел; 500 коней я угнал, (а также) 8560 голов крупного (и) 25170 голов мелкого рогатого скота. (Все) это досталось царю, но (то), что воины забрали, угнали они отдельно, когда я (завоеванную) страну покидал (?). Сардури говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он Рашуни, царя страны Руишиани, победил он Диуцини Иганиеца, царя страны Этиухи, поверг их перед Сардури, сыном Аргишти. Сардури говорит ...13

Примечания

1 Восстанавливает М. Церетели. У Марра ж Сэйса эта строка не восстановлена. Поэтому у них нумерация начинается со 2-й строки нашей транскрипции.

2 М. Церетели опускает этот знак.

3 Не восстановлено в изданиях Марра, М. Церетели, Сэйса. На памятнике вполне достаточно места для восстановления этого знака.

4 Так у М. Церетели; у Марра: XXXI; в транскрипции Сэйса эта цифра вовсе не указана.

5 Так у Марра и Сэйса; у М. Церетели ошибочно: IV.

6 Перед знаком LIM у Марра стоит: [VI]; у М. Церетели: [VI (?)]; Сэйс не восстанавливает.

7 Может быть, видимый здесь один вертикальный клин является лишь концом цнфрового обозначения.

8 Название страны Этиухи здесь восстанавливается с полной уверенностью по. оставшимся следам клинописных знаков — ср. Гр. Капанцян, Историко-лингвистическое значение топонимики древней Армении, 1940, стр. 12. В изданиях; Марра, М. Церетели и Сэйса это место осталось неразобранным.

9 Восстановил М. Церетели.

10 Следы, видимые на фотоснимке, — см. рис. 2, табл. I (АЭ, табл. XI и CICh,. табл. XXXIV), — допускают полную возможность признать здесь знак sal; далее можно также разглядеть следы знака ma (рис. 3, табл. I). Сравнение этих следов с параллельным местом в урартском тексте билингвы Топузава (надпись № 264, стк. 32) дает возможность восстановить следующее; s[al]-m[a-at-ḫi ḫa-ra-ri t]e-ra-i-e. Поврежденные места этой строки у Марра и Сэйса не восстановлены; М. Церетели в NḪI читает: a-[zi-bi e-da-ni ḫa-hi-di-ni te]-ra-i-e, а в RA, ХХХШ, 1936, стр. 184: a-[zi-bi e-da-ni ḫa-ra-ri te]-ra-i-e.

11 Количество тысяч не сохранилось.

12 «Отец и дед», т. е. повидимому, предки (населения страны Эриахи).

13 О пропущенной нами в переводе формуле см. № 127, I, прим. 18.


155 D

Марр - Орбели, АЭ, стр. 49-51 (стб. III, табл. D, XII) (Ф, А, Т, П); М. Tseretheli, NHI, D (Т, П); CICh, 132 А, табл. 35 (Ф); Sayce, 96 (JRAS, 1929) (Т, П).

...Сардури говорит: выступил я (в поход) против страны Кулха; страну я...7; город Илдамуша, город царский...8 царя страны Кулхахали, укрепленный, в бою я завоевал, (его) население я сжег; irdi страны Кулха, какой (только) был там, я умертвил. Железную печать я приготовил, надпись я установил в городе Илдамуша; крепости, города сжег (и) разрушил, страну разорил, мужчин (и) женщин угнал.

Сардури говорит: в том же году в третий раз (?) выступил я (в поход) на страну Уитирухи. Три правителя областей были призваны (?), в три места я поход совершил. Величием бога Халди страну я осадил, за один день я (ее) захватил; страну разорил, мужчин (и) женщин (оттуда) я угнал. Крепость города Ураиани я построил, irdi я там оставил (?),šia9 страны Уитирухи я там посадил. Сардури говорит: (вот) какой подвиг я совершил: 8100 отроков я увел, 9110 женщен угнал я, всего 17200 человек, одних я умертвил, других живыми увел. 1500 коней я угнал, (а также) 17300 голов крупного рогатого скота, 31600 голов мелкого рогатого скота. Сардури говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он четырех царей в стране Уедури-Этиуни: царя Аркукиуни, царя Каманив, царя Луерунив10 ...11

Примечания

1 Возможно, следует восстановить: [KUR-ni ḫa-ú]-bi (как у Сэйса), или же: [KUR-ni a-tú]-bi.

2 Восстанавливается по аналогии с названием города в стк. 12. Однако размеры лакуны заставляют серьезно сомневаться в правильности этого восстановления.

3 У Марра, М. Церетели, Сэйса этот знак не восстанавливается.

4 e-sa-a: так у А. Гетце (RHA, 24, 1936, стр. 267).

5 LÚtatú-ḫi — это сокращение от LÚtaršua-tuḫi (см. М. Церетели, RA, XXXII, 1935, стр. 32).

6 М. Церетели опускает; на фотоснимке надписи этот знак ясно читается.

7 Возможно, «завоевал» или «разорил» (см. выше, прим. 1).

8 Сохранилось лишь окончание имени царя страны Кулха(хали) — «ша».

9 Повидимому, «правитель», «начальник».

10 Имя одного царя пропущено по ошибке (или же в строке 47-й допущена ошибка: вместо «трех царей» стоит по ошибке «четырех царей»).

11 О пропущенной нами в переводе формуле см. № 127, I, прим. 18.


155 E

Марр - Орбели, АЭ, стр. 51-53 (стб. IV), табл. Е, XIII (Ф, А, Т, П). И. И. Мещанинов, Халдоведение, 23 (Ф); М. Tseretheli, NḪI, Е (Т, П); CICh, 132А, табл. 35 (Ф); Sayce, 97 (JRAS, 1929) (Т, П); стк. 19-57 этой надписи опубликованы: J. Friedrich, Einführung, 12 (Т, П).

...там (не) побывал (?).6 Сардури, сын Аргишти, говорит: взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел (?) (совершить) но господнему величию во вражеских странах; прислушались (к моей просьбе) боги, открыли7 мне они дорогу. Я отправился, выступил я (в поход) против страны Пулуади. Пришло (войско врага) против меня (букв. передо мной) войной; отбросил я его, преследовал (?) до города Либлиуни. Город Либлиуни, царский город, укрепленный, в бою я завоевал. Надпись я там поставил. Города я сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин я оттуда угнал. Крепости я там построил для могущества страны Биаинили (и) для усмирения (?) вражеской страны. (Завоеванную) страну я к моей стране присоединил.

Сардури говорит: в том же году в третий раз (?) выступил я (в поход) против страны Эриахи. Страну я завоевал, города сжег (и) разрушил, страну разорил, мужчин (и) женщин угнал я в страну Биаинили. Крепости я там построил. Страну к моей стране присоединил. Величием бога Халди Сардури говорит: (вот) какой подвиг я там совершил: 6436 отроков оттуда я увел, 15553 женщины я угнал, всего 21989 человек, одних умертвил, других живыми увел; 1613 коней, 115 верблюдов, 16529 голов крупного рогатого скота я угнал, 37685 голов мелкого рогатого скота я угнал. Сардури говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну Кумахахали, поверг ее перед Сардури, сыном Аргишти; Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Выступил (в поход) Сардури, сын Аргишти. Сардури говорит: Кушташштли, царь страны Кумахалхи, был независим (?), ни один царь (Урарту?) там не побывал (?). Сардури, сын Аргишти, говорит: взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел (?) (совершить) по господнему величию во вражеских странах; прислушались (к моей просьбе) боги, открыли7 они мне дорогу. Я отправился, выступил я (в поход) на страну Кумахахали. Город Унта, царский город, укрепленный, в бою я завоевал. Город Халпа, царский город, (расположенный в) озерной (местности), я завоевал. Городом Паралани, царским городом, я завладел(?). Явился8 передо мной, ниц повергся, поставил я (его на ноги); дал он мне дань: 40 мин чистого (?) золота, 800 мин серебра, 3000 (штук) платьев, 2 тысячи медных щитов, 1535 медных чаш...9

Примечания

1 iš-ti-ni восстанавливает М. Церетели (ср. Е42); следы знака ni можно различить на фотоснимке; Марр и Сэйс ошибочно читают здесь: ...ši.

2 Так у Марра, Сэйса; у М. Церетели ошибочно: «е».

3 Так у М. Церетели; у Марра ошибочно: bi; у Сэйса: «е» (последнее возможно).

4 Возможно, здесь стоял еще какой-нибудь знак; представляется неверным восстановление Марра, М. Церетели — di; у Сэйса — [ḫi?] (это последнее восстановление также вряд ли имеет серьезные основания).

5 М. Церетели ошибочно прочел: ta (NḪI, а также: RA, ХХХШ, стр. 138).

6 По всей вероятности, здесь стоит такое же выражение, какое встречается несколько далее в стк. 41-43.

7 Букв.: «сделали», «создали».

8 Повидимому, имеется в виду Кушташпили, царь страны Кумаха(лхи), который упоминается выше (стк. 41).

9 О пропущенной в переводе формуле см. № 127, I, прим. 18.


155 F

Марр - Орбели, АЭ, стр. 53-55 (стб. V), табл. F, XIII (Ф, А, Т, П); И. И. Мещанинов, Халдоведение, 5 (А, Т, П — стк. 21-26 этой надписи); М. Tseretheli, NḪI, F (Т, П); CICh, 132A, табл. 36 (ср. табл. 33) (Ф); Sayce, 98 (JRAS, 1929) (Т, П).

Могуществом бога Халди Сардури, сын Аргишти, говорит: ...5 я собрал воинов; взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел(?) (совершить) по господнему величию во вражеской стране; прислушались (к моей просьбе) боги. Сардури говорит: пошел я против страны Этиуни. Когда (?)6 я направлялся (?)6 к стране Этиуни, область (?) страны Эриахи я пощадил, salmatḫi страна Куриани. Выступил я (в поход) против страны Игани. Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он Капурини, царя страны Игани. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Выступил (в поход) Сардури. Сардури говорят: 35 крепостей (и) 200 городов в один день я захватил; крепости разрушил, города сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин я оттуда увел в страну Биаинили.

Сардури говорит: в тот же поход выступил я против страны Пузуниа, против города Алканиа, против города Цудала. Крепости разрушил, города сжег, страну разорил.

По возвращении выступил я (в поход) против страны Эриахи; города сжег, мужчин (и) женщин оттуда увел. Оттуда я повернул (и) выступил (в поход) против страны Иштелуаыи, против страны Кадиаиыи, против страны Апуни, против Абилианихи. Сардури говорит: войска я отпустил (?), ни один (из) правителей областей не был призван (?), (и) с одним (лишь) отрядом (?)7 выступил я (в поход) на страну Уеликуни. Завоевал я страну Уеликуни: 22 цитадели, укрепленные, в бою я завоевал, крепости разрушил, города сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин угнал я в страну Биаинили. Сардури говорит: явился передо мной Нидини, царь страны Уеликуни, ниц повергся; я его (своим) рабом сделал, пощадил я его под условием (выплаты) дани, для платежа дани (царю) Сардури.

Сардури говорит: в том же году в третий раз (?) выступил я (в поход) против страны Аркукини, победил я страну Аркукини, страну Адахуни, страну Луипруни, страну Эшума, страну Камнив, страну Куалбани, страну Ухуни, страну Териани. 20 цитаделей, укрепленных, в бою я завоевал, 120 городов в один день я захватил; крепости разрушил, города сжег, страну разорил, мужчин (и) женщин оттуда я увел.

Сардури говорит: (тот) народ, который (из страха) перед (моим) оружием (?) сбежал (?) (и) занял (?) гору (?) Ушкиани (и) гору (?) Бамни, я (их) осадил (?) (и) умертвил, других (?)8 (же), (которые) бежали, бог Тейшеба сжег. Сардури говорит: отдельно мужчин (и) женщин воинам я отдал. Сардури говорит: (вот) какой подвиг я там совершил: 10 тысяч отроков я увел, 4600 мужчин живыми я угнал, (а также) 23200 женщин, всего 37800 человек, одних я умертвил, других живыми увел, (а также увел) 3500 коней, 40353 головы крупного (и) 214700 голов мелкого рогатого скота. Сардури говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Примечания

1 Стоящий здесь злак оканчивался двумя вертикальными клиньями; поэтому совершенно невозможным кажется нам восстановление М. Церетели: .[I]UD. Mapp читает: É; Сэйс: [t]a.

2 Так правильно прочел Марр; М. Церетели: su; Сэйс: ba.

3 См. 155А, прим. 11.

4 ŠADU «гора» — так читает М. Церетели (RA, XXXII, стр. 67).

5 Комплекс kamani ITU-ni [?]arnuni оставляем без перевода. Возможно, здесь определено время изложенного далее события — на это, повидимому, указывает, идеограмма ITU (месяц).

6 См. НА, XXXIII, стр. 119, 133.

7 «Одним (лишь) отрядом» — букв.: «в одном отряде».

8 alipi; ali — alipi, повидимому, означало то же, что aliki — aliki: «одни — другие», «некоторые — некоторые».


155 G

Марр - Орбели, АЭ, стр. 55-56 (надпись VI), табл. G, XIV (Ф, А, Т, П); М. Tseretheli, NḪI, G (Т, П); CICh, 132 В, табл. 37 (частично также табл. 33) (Ф); Sayce, 99 (JRAS, 1929) (Т, П).

Величием бога Халди Сардури, сын Аргишти, говорит: когда бог Халди мне царство дал (и) я воссел на отцовское царственное место, это приношение (?) ini6 isiuše (лишнее??) для (?) (от?) (всего) царства (?) я уничтожил; 92 боевые колесницы, 3600 верховых лошадей, 352011 воинов — верховых или пеших; это приношение (?) я для (?) (от?) войск уничтожил. Что было isiuše (лишнее??) — я отбросил. 121 человека, 10408 коней, 132 мула, 12321 корову, 9036 быков, всего 21357 голов крупного рогатого скота (и) 35467 голов мелкого рогатого скота, 2114 боевых оружий, 1332 лука, 47970 стрел, 1022133 капи ячменя, 111 акарки вина, 86 акарки (и) 7 тируси mankali7 масла, 7079 мин меди, 336 рабов для (?) (из?) ururdi8 — людей я уничтожил.

Сардури, сын Аргишти, царь могущественный, царь великий, царь вселенной, царь страны Биаинили, царь царей, правитель Тушпа-города.9

Примечания

1 У М. Церетели ошибочно: А.

2 Восстановил М. Церетели.

3 У М. Церетели ошибочно: XXXXII.

4 У Марра: ḫi; у М. Церетели: ḫi-е (!); у Сэйса: ne; данное место надписи ценно гем, что оно помогает определить правильное чтение названия этой урартской меры емкости. Благодаря обычному изображению первого слога этого названия (рис. 4, табл. I) последнее ошибочно читали «ḫirusi». В настоящей надписи этот слог передан другим знаком — ṭè (рис. 5, табл. 1), указывающим на то, что название данной урартской меры емкости должно быть «тируси» — см. И. М. Дьяконов, ЭВ, IV, стр. 105-106; Г. А. Меликишвили, ВДИ, 1951, № 3, стр. 179-180.

5 man-ka-li IÀMEŠ — у Марра: LUGÁL kaliniMEŠ; у М. Церетели: man-ka-li-niMEŠ. у сэйса: XX ka-li IÀMEŠ (также И. М. Дьяконова: ЭВ, IV, стр. 106).

6 ini — «это»; но, возможно, ini следует соединить с предыдущим ardaie («приношение») в ardaieini, что может означать: «из приношений».

7 Повидимому, название какого-то вида масла.

8 Название определенной категории людей. Перед этим словом стоит детерминатив названий профессий, групп, категорий людей (LÚ).

9 Эта надпись, возможно, является царским декретом, освобождающим определенные категории населения Урартского государства от некоторых государственных обязательств (главным образом в отношении комплектования и снабжения войска?). Надпись относится к началу царствования Сардури II и, может быть, рассказывает о тех уступках, которые был вынужден сделать Сардури под давлением определенных кругов населения своего царства.


156.

Надпись на двух камнях, найденных в Ване, в церкви Сурб Погос. В настоящее время известны обе половины одной стелы, на которой надпись была высечена как на лицевой и оборотной, так и на двух боковых сторонах; нижней части этой стелы недостает. До экспедиции Леманн-Гаупта и Белька была известна лишь половина надписи на лицевой стороне (AI); она опубликована: Schulz (№ 38 — А); Sayce (№ 48 — Т, П); см. также: Нерсес Саргисян, Местности Большой и Малой Армении, Венеция, 1864 (на арм. яз.), табл. к стр. 260, рис. V (А); Sandalgian, 48 (Т, П); часть надписи (DI + DII) опубликована также И. И. Мещаниновым в «ИАН СССР», VII серия, ООН, 1932, стр. 161-166 (Ф, Т, П). Фотоснимки с эстампажа всех частей надписи опубликованы в CICh (№ 129, табл. 30, 31 — Ф).

О месте, занимаемом этой надписью в тексте летописи Сардури II, см. введение к № 155-156.

AII + AI. Лицевая сторона стелы

Богу Халди, владыке, эту надпись Сардури, сын Аргишти, воздвиг (?). Величием бога Халди Сардури, сын Аргишти, царь могущественный, царь великий, царь вселенной, царь страны Биаинили, царь царей, правитель Тушпа-города.

Сардури говорит: отдал я приказ: ...6 одна овца пусть будет принесена в жертву богу Халди, одна овца — божеству (царя) Сардури.

Сардури говорит: кто эту надпись выбросит, кто (ее) скроет, кто эту надпись разобьет, кто кого-нибудь заставит совершить эти (дела), скажет: «Иди! Уничтожь!», — кто другой скажет: «Я(все это) совершил», — пусть уничтожат боги Халди, Тейшеба, Шивини, (все) боги его (самого) (и) (его) семью (?) ... под солнцем7 ...9

Сардури, сын Аргишти, говорит: когда бог Халди дал мне царство (и) я воссел на отцовское царственное место, Халди мне даровал и ḫuṭutuḫi, и сражение, и ipšu.še.

Могуществом бога Халди в том же году ... воины ...

Примечания

1 DUTU ITU — восстанавливаем мы по аналогии с № 27, стк. 2. У М. Церетели: [DUTU-n]i (RA, XLV, 1951, № 4, стр. 196).

2 Перед ia виден оканчивающий предыдущий знак комплекс (рис. 6, табл. I) — и (?), di(?), pa(?).

3 Лакуна восполняется в этой трафаретной формуле, которая не раз встречается в урартских текстах (см. например: № 128 АЗ, стк. 17-19 и др.).

4 У Сэйса ошибочно: UDU.

5 Сэйс восстанавливает по сохранившемуся окончанию предыдущего знака (рис. 7, табл. I) — nu.

6 Комплекс UTU ITU-ni aṣušine и т. д., возможно, указывает на ежемесячный характер устанавливаемых по приказу царя жертвоприношений — этот же комплекс встречается в подобном контексте в надписи № 27 (см. № 27 прим. 10).

7 Т. е. «на земле».

9 См. № 29, прим. 10.


В I. Оборотная сторона стелы, первая половина

В этой надписи речь идет о тех же событиях, о которых повествует и надпись № 158; сопоставление этих двух текстов дает возможность восстанавливать недостающие в них места.

Кроме фотоснимка эстампажа этой надписи, опубликованного в CICh, в нашем распоряжении находился эстампаж, хранящийся в Музее Грузии. (Рис. 1. Фото 43. Надпись 156 B 1. Эстампаж Музея Грузии.)

... бог Халди ... пощадил я (его под условием выплаты дани) ... Сардури ... оттуда ... я (его) поработил ... взмолился (?) я к богу Халди, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили. Величием бога Халди ... открыли они (боги) мне дорогу ... город Тумишки ... Халди ... в тот же день выступил я (в поход) ... salmatḫi город ... область (?) страны ... до города ... 50 боевых колесниц я захватил ... 39 крепостей ... с войной ... город Сасини8 .., в бою я завоевал ... мужчин (и) женщин оттуда я увел ... крепость сжег, разрушил я ... Сардури говорит: ... город Мелитеа ... пришел ...,9 царь города Мелитеа ... ниц, повергся, ... пощадил я его под условием (выплаты) дани ...

Примечания

1 Перед знаком lu видны два вертикальных клина.

2 Может быть, следует прочесть как идеограмму UDU; тогда, возможно, перед нами II UDU.

3 Может быть, перед нами «е» или какой-нибудь другой знак, оканчивающийся комплексом, представленным на рис. 8, табл. I.

4 Так как трудно сказать, от какого лица ведется повествование, то восстановление знака bi (окончание 1-го лица) — условно; по сохранившимся следам — возможен и знак ni (окончание 3-го лица).

5 Восстанавливаем по № 158, стк. 17.

6 См. CICh, II; стб. 145. Возможно, здесь следует читать не sa, а ir; о чтении этого знака (рис. 9, табл I), как ir, см. №128 А2, стк. 21 — e-ir-ṣi-du-bi. Ср. упоминаемый в надписях ассирийского царя Ашшурнасирпала II город Irsia, находившийся на юго-западе Наири (ARAB, I, 460, 461, 498).

7 Очевидно, следует восстановить: I[ḫilaruadani] — ср. 158, стк. 22-23.

8 См. выше, прим. 6.

9 Имя царя не сохранилось.


C. Левая боковая сторона стелы

Ушел (?) я ... отбросил . . . zašubi до ... завоевал я город (?)... ali bad[i...] он ушел (?) zašubi ... страна Рихиша, страна ... город Хура ... войной пришел (?)5 ... завоевал я город Би ... страну ... я сжег, я разрушил, Вашатени я оскопил (?), стадо (?) скота (?) я оттуда увел, мужчин (и) женщин я угнал. Поставил я там надпись. 12610 отроков я увел, (а также) 1829 мужчин живыми, 7751 женщину, всего 22190 человек, одних я умертвил, других живыми угнал, (а также угнал) 352 коня, 5747 голов крупного рогатого скота, 19062 головы мелкого рогатого скота. (Все) это досталось6 царю, но что воины забрали,7 забрали7 они отдельно ...

Примечания

1 Несомненно, следует восстановить: -bi или же -lu-bi.

2 Очевидно, следует восстановить: ba-d[i-ni...

3 Ср. город Ḫurra в надписях ассирийского царя Ададнирари I.

4 Может быть, следует восстановить: n[u-na-bi...

5 Ср. выше, прим. 4; речь идет о вражеском войске, напавшем на урартское войско.

6 Букв. «пришло».

7 Букв. «угнали».


DI + DII. Правая боковая сторона стены. DI — верхняя часть. DII — низшая часть.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил ов Мурину, царя страны Уеликухи, победил Циналиби (из) племени Луехухи, царя страны города Тулиху, победил он Ашшурнирари, сына Ададинирари, царя Ассирии, победил страну Арме, победил город Нихириани, царский город страны, поверг их перед Сардури, сыном Аргишти. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Выступил (в поход) Сардури, сын Аргишти.

Сарпури говорит: выступил я (в поход) против страны Уеликухи, завоевал я (эту) страну полностью, за один день захватил я (ее). Крепости разрушил, города сжег. Город [ ]риуни,1 царский город ...

Примечания

1 Сохранилось лишь окончание назания столицы страны Уеликухи.


Вестник древней истории, 1953 г., № 4, 177-197.





Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru