Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
Надписи Руса I, сына Сардури. 266.
Надпись высечена на скале у юго-западного берега Севанского озера, около сел. Цовинар (бывш. Келагран). Близ надписи хорошо видны остатки урартской крепости, очевидно, того самого «Города бога Тейшеба», о сооружении которого идет речь в этой надписи.
Месроп Смбатянц, «Хамбавабер Русио» («Русский вестник»), 1863, № 53 (А); Sayce, 55 (см. также JRAS, 1894, стр. 713 сл.) (Т, П); М. В. Никольский, «Археологические Известия и Заметки», 1893, № 12 (А, Т, П); М. В. Никольский, 18 (Ф, А, Т, П); Sandalgian, 35 (Т, П); Гр. Капанцян, Халдская надпись Русы I из Келанкрана, 1931, (Т, П); И. И. Мещанинов, ИАН СССР, VII серия, ООН, 1932, стр. 79-90 (А, Т, П); J. Friedrich, «Acta Jutlandica», IX, 1937 (T, П); И. И. Мещанинов, ВДИ, 1937, № 1, стр. 77 (П).
Приведенная ниже транскрипция является преимущественно результатом наших наблюдений над самим памятником и над гипсовым слепком и эстампажем надписи, которые хранятся в Государственном Историческом Музее Армении.
Чтение некоторых трудноразбираемых мест надписи, предложенное Б. Б. Пиотровским на основании непосредственного знакомства с самим памятником, приведено в статье П. Н. Ушакова, опубликованной в ВДИ, 1946, № 2.
По господнему могуществу бога Халди Руса, сын Сардури, говорит: я эти страны за один поход захватил (и) поработил: страны Адахуни, Уеликухи, Луерухи, Аркукини, четырех царей с этой стороны озера, (а также) страны: Гуркумеля, Шанатуаинн, Териуишаини, Ришуаини, [ ]зуаини, Ариаини, Замани, Иркиматарни, Элаини, Эриелтуаини, Аидаманиуни, Гуриаини, Алзирани, Пируаини, Шилаини, Уидуаини, Атезаини, Эриаини, Азамерунини, 19 царей с той стороны озера в горах высоких;15) всего 23 царя за один год (?) — всех(?) я захватил, мужчин (и) женщин угнал я в страну Биаинили. Пришел я в год дани, построил эти крепости, этой стране (?) величественную (?) крепость бога Тейшеба я построил, установил (для нее) имя — «Город бога Тейшеба»; (построил я ее) для могущества страны Биаинили (и) для усмирения (?) вражеских стран.
Руса говорит: кто эту надпись уничтожит ...
Примечания
1) Для восстановления этих знаков на памятнике вполне достаточно места.
2) Так по эстампажу Государственного Исторического Музея Армении.
3) Ясно видно на самой скале.
4) Трудно решить, стоял ли между KUR и zu еще один знак: места для его восстановления вполне достаточно, но следы этого знака трудно заметить.
5) Скорее tar (как у Б. Б. Пиотровского), чем i (как у М. В. Никольского, Гр. Капанцяна, И. Фридриха).
6) На памятнике можно различить следы (рис. 16, табл. I).
7) Мы не совсем уверены в правильности этого чтения; возможно и tú; на памятнике видны следы (рис. 17, табл. I).
8) Так по эстампажу Государственного Исторического Музея Армении.
9) Так по эстампажу Государственного Исторического Музея Армении.
10) М. В. Никольский: šú-si-nbi MEŠ áš-gu-bi; Гр. Капанцян: šú-si-ni MUMEŠ áš-gu-bi; И. Фридрих: šú-si-ni-i [UD]MEŠ-n[i?] áš-gu-bi. На скале, по нашему мнению, между MU и MES можно заметить следы (рис. 18, табл. I) знака (NAPHARU), но мы не совсем уверены в правильности этого чтения.
11) Восстановление И. Фридриха.
12) В этой строке М. В. Никольский читает: ... man-ku KURe-ba-a-ni ni-e...; Гр. Капанцян: [i-nu]-ki KURe-ba-a-ni-[ni]... i-e... [iš-pu-ú-i-ú]-bi; И. Фридрих: i[?]-nu-ki KURe-ba-a-ni [....] KURe-di?-a?-ni-[ . . .]-ú-bi.
13) KUR KUR (рис. 19, табл. I) — «страна вражеская»; эти знаки на скале ясно читаются; вслед за ними также ясно читается знак множественного числа — MES, после которого в строке имеется еще место, вполне достаточное для восстановления
[na-pa-ḫi-a-i-di] (см. эту же формулу в других урартских надписях).
14) Гр. Капанцян в этой строке читает: DUTU ... ti-ni.. .; И. Фридрих: DUTU [...] ti-ni [...z]i? [...]-gi.
15) «В горах высоких» — в урартском тексте стоит ед. число.
Вестник древней истории, 1953 г., № 4, стр. 218-219.
Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).
Написать нам: halgar@xlegio.ru