Система Orphus Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Аргишти II, сына Руса. 275.

Надпись на двух сторонах большой стелы; найдена у Челеби-баги (недалеко от Эрджиша). По своему содержанию данная надпись близка другой — высеченной на стеле из Хаги (№ 276); возможно, оба памятника происходят из развалин древнего города близ Эрджиша. На лицевой стороне стелы сохранился текст в 43 строки, на оборотной —в 38 строк (см. С. F. Lehmаpn-(Наupt), Bericht, № 130).

Стк. 1-34 лиц. стор. этой надписи содержат текст, параллельный № 276, лиц. стор., стк. 1-46, и дают немало вариантов в чтении: то или иное слово, изображенное на одной надписи с помощью идеограммы, в другой иногда передается фонетическим написанием; благодаря этому представляется возможным установить значение некоторых урартских слов. Так, например, выражение GIŠGEŠTIN za-a-ri (№ 276, лиц. стор., стк. 40) соответствует ul-di zari в нашей надписи (стк. 29); отсюда можно заключить, что uldi — урартское слово со значением «вино, виноградник». Между прочим, на оборотной стороне стелы (где сделан перечень жертвенных животных урартским богам —см. «Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen», Philologisch-historische Klasse, 1899, стр. 85), в стк. 23 слово «вино» обозначено с помощью идеограммы GEŠTIN; перед ней стоит: VI ṭí-ru-si. Интересно также, что KURšú-ri-[Ii] (276, лиц. стор., стк. 30) в нашей надписи (лиц. стор., стк. 22) передано идеографически: KUR KURMEŠ; появляется возможность, таким образом, установить значение урартского слова šuri- («множество стран», «империя»(?), «мир») — см. статью Белька, VBAG, 1901, стр. 308-312. Здесь же Бельк приводит некоторые другие чтения из надписи Челеби-баги, например: GÁN ŠAMŠE (275, лиц. стор., стк. 29) — GÁNGIŠ ŠAMŠE (276, лиц. стор., стк 40). В 6-й стк., лиц. стор., говорится, что одну овцу должны преподнести в жертву Iar-giš-ti-[ni-e DINGIR] «богу (царя) Аргишти», в 7-й стк. определяется другая жертва ( АВ — корова) тому же богу — Iar-giš-ti-[ni-e DINGIR], в 31-й и 32-й стк. речь идет о посвящении одной овцы «богу (царя) Аргишти» — Iar-giš-ti-ni-e DINGIR (см. там же, стр. 291). У Леманн-Гаупта («Bericht», № 130) дано по Бельку чтение и других мест нашей надписи: например, в 26-й стк., лиц. стор. (= 276, лиц. стор., стк. 36) упоминается URUtàk-tum-[ni-a];1) в33 стк., лиц. стор. (= 276, лиц. стор., стк. 44-45) говорится: za-du-bi i-ui ṣu-e a-su-a-ḫi-i-na (VBAG, 1901, стр. 308).

Фотоснимок, автография, транскрипция или перевод этой надписи еще нигде не опубликованы, и в нашем распоряжении находился лишь информационный материал.


 Вестник древней истории, 1953 г., № 4, стр. 224.


Примечания

1) См. № 276, прим. 23. По Леманн-Гаупту: URU NA4 ANŠU...(Bericht, № 130, 131).






Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru