Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
Надпись Сардури, сына Руса. 455
Кармир-блур. Надпись Сардури, сына Руса, на глиняной табличке; открыта при раскопках 1956 г.
Н. В. Арутюнян, «Историко-филологический журнал», 1958, № 3, стр. 201-213; он же в кн. «Festschrift Johannes Friedrich», Heidelberg, 1959, стр. 35-51; УКН, издание 1960 г., послесловие, № 64; О. О. Карагезян, Указ Сардури III, «Известия АН АрмССР. Обществ. науки», 1960, 10, стр. 80-81; УПД, № 1.
Табличка, очевидно, является царским приказом. В начале надписи говорится: «(Царь) Сардури, сын Руса, отдал приказ» (сткк. 1-3). Таким образом, в первый раз в урартских текстах появляется имя царя Урарту Сардури III, сына Руса (царствовал в 645—635 гг. до н. э.?), о существовании которого мы знали до сих пор лишь из ассирийских надписей эпохи Ашшурбанапала. Дальше в надписи упоминаются «земли в поселении Куду» (стк. 5), «два раба» (стк. 6), «дом» (стк. 7). Затем названы какие-то два человека (может быть, те «два раба», о которых идет речь в 6 стк.), а также еще два должностных лица в связи со стелой. И. М. Дьяконов переводит надпись следующим образом: «Сардури Руси[н (сын)] дал [приказ] о виноделах (?) шанийских: на землях поселения Куду (?) двум рабам — quṭurele — дом (участок) верни — (это дом неких) Хука и Кутубиле. Ведини [+ (звание)], (и) Абилиани „[держатель] печати" стелу разыскали(?)».
(Печать) Руса. Сардури».9)
Вестник древней истории, 1971, № 4, стр. 271-272.
1) И. М. Дьяконов (в УПД, № 1) вместо [ba]-┌ú┐-[še] читает: [x-r]u-[u], предполагая также какое-то слово, обозначающее «приказ».
2) И. М. Дьяконов в начале этой строки читает LÚÉ.TIN, придавая этой идеограмме значение: «винодел(ы)», «виночерп(ии)» (см. УПД, стр. 42), а затем Išá-né-e-[ḫ]i-[n]é.
3) В этой строке во всех трех случаях вместо di И. М. Дьяконов предлагает чтение: -u-e(?).
4) И. М. Дьяконов: ka.
5) И. М. Дьяконов: u-e.
6) Н. В. Арутюнян здесь читает: LÚBI.LUL. И. М. Дьяконов воздерживается от чтения этих знаков.
7) И. М. Дьяконов читает здесь идеограмму LÚNA4. [DIB] «[держатель] печати». Н. В. Арутюнян: LÚZÁ.[DÍM. MA?].
8) Восстановление И. М. Дьяконова.
9) Видимо, надпись относится ко времени, когда Сардури был лишь соправителем своего отца Руса.
Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).
Написать нам: halgar@xlegio.ru