Система Orphus Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

К разделам Греческий мир Египет Лукиан

Шульц Ю.Ф.
Эпиграмма Лукиана (Anth. Pal., XI,212) — как антирелигиозное произведение

Вестник древней истории. 1955, № 1.
[126] – начало страницы.
Постраничная нумерация сносок
заменена сквозной.

«Боги Греции, — писал К. Маркс,1) — однажды уже трагически раненным на смерть в „Прикованном Прометее" Эсхила, пришлось еще раз комически умереть в „Разговорах"2) Лукиана».

Великий сатирик был непримиримым врагом религиозных и всяких иных суеверий, о чем свидетельствует все его творчество. Острая антихристианская сатира «О смерти Перегрина», «Собрание богов», «Любитель лжи, или Невер», а также многие места других крупных произведений Лукиана убеждают нас в этом.

Среди этих ширско известных творений незамеченной оставалась нижеследующая эпиграмма Anth. Pal., XI,212 — небольшая, но острая сатира, направленная против одного из египетских божеств — Анубиса.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

[126]

Ты обещал, что сделаешь изображение сына,
Но ты приносишь чужеземного мальчика,
Напялив на него морду собаки так, что мне больно подумать,
Как это мой Зопирион родился от Гекубы?
Так я, Эрасистрат, торговец мясом, купил наконец
За шесть драхм Анубиса — сына из святилищ Исиды [у жрецов Исиды].

Несколько слов о толковании эпиграммы в прошлом.

Еще на рубеже XVIII—XIX вв. Фр. Якобс, составитель первого, хорошо комментированного издания греческой антологии (Лейпциг, 1794—1814), извлек эту эпиграмму из рукописи и следующим образом восстановил первую утраченную строку ее:

[Τεκνίον εὔμορφον, Διόδωρε, γράφειν ἐκέλευσα]

[Filiolum formosum, Diodore, pingěre te iussi],

т.е. «Я велел, чтобы ты, Диодор, нарисовал красивого сынишку». Сам Якобс полагает, что эпиграмма — всего лишь жалоба торговца мясом Эрасистрата на художника, который так нарисовал (слову γράφειν оригинала соответствует латинское pingěre) его сына Зопириона, что получился Анубис, а не Зопирион.3) В связи с этим дается и заголовок эпиграммы «Εις ζωγράφους» («На художников»), который, как увидим ниже, отводит сатиру Лукиана в сторону от ее прямого объекта — Анубиса.

Прилагательное ἀλλότριον (acc.) во второй строке эпиграммы звучит в латинском переводе как alienus «чужой». Анубис, по словам Якобса, взятии из святилищ Исиды (ex Isidis sacellis), где повсюду видны изображения этого бога.

Почему же эпиграмма связывает Зопириона именно с Анубисом? Якобе не объясняет этого, так как считает эпиграмму сатирой на художников. Антирелигиозная направленность эпиграммы XI,212 осталась им незамеченной.

Издатели Палатинской антологии Дюбнер и Куньи, приводя эту же эпиграмму и перевод ее, также показали себя сторонниками интерпретации Якобса.4)

Известный исследователь Лукиана Диндорф в своем издании произведений писателя5) дает (в латинском переводе) несколько иную реконструкцию первой, утраченной строки эпиграммы:

Pollicitus fill te facturum simulacrum,

т.е. «Ты обещал, что сделаешь изображение сына» — обращение скорее к скульптору, чем к живописцу. Глагол facio, взятый здесь вместо pingo Якобса, прямо указывает на скульптора. Прилагательное ἀλλότριον из второй строки эпиграммы в латинском переводе звучит как alienigenum «чужой», скорее в смысле «чужеземный», что вполне возможно для эпохи II в. н.э., эпохи распространения в странах греко-римского мира различных чужеземных, в частности египетских, религиозных культов.

В последней строке эпиграммы слова ἐκ τὼν Ίσικίων6) переданы по латыни ех Isiciis, прячем последнее слово — с большой буквы, как и в оригинале. Они могут быть переведены· «Из храма Исиды» или «От жрецов Исиды».

Однако и Диндорф умалчивает об антирелигиозной направленности эпиграммы. Между тем эпиграмма XI,212 представляет собой прямую сатиру на египетского бога [127] Анубиса. Это вполне возможно еще и потому, что эпиграмма — не единственное произведение Лукиана, где Анубис изображен сатирически. В диалоге «Продажа жизней»7) Сократ клянется собакой, а на вопрос удивленного покупателя отвечает: «Что ты! Ты не веришь, что собака — бог? А ты разве не видишь, в каком почете Анубис в Египте?» В «Зевсе трагическом»8) Анубис и другие языческие боги, по мнению Лукиана, представляют ценность только потому, что сделаны целиком из золота. Еще одно свидетельство религиозного скептицизма Лукиана по отношению к тому же Анубису имеется в произведении «Разговоры в царстве мертвых» (№ 13, Диоген и Александр).9) И, наконец, в «Собрании богов» писатель, устами Мома, так характеризует Анубиса: «Ты же, египтянин, с собачьей мордой, завернутый в пеленки, — кто ты таков, милейший, и как можешь ты, лающий, считать себя богом?»10) Попутно достается и Апису и другим чудовищным египетским богам.

«Заставить улыбнуться над богом Аписом, — говорил Герцен,11) — значит расстричь его из священного сана в простые быки». Лукиан в эпиграмме сделал то же с Анубисом. Насмешливым отношением к изображению мальчика, сына Эрасистрата, в виде Анубиса (такое изображение должно было означать, что умерший сын Эрасистрата находится под покровительством этого бога) Лукиан еще раз развенчивает Анубиса, а одновременно затрагивает и Изиду, с культом которой был тесно связан культ Анубиса, и Гекубу. Чрезвычайно показательно в эпиграмме смешение мифологических представлений о Гекубе12) и ее превращении в собаку с пережитками тотемистических представлений египетской религии.

Итак, несомненно, что Лукиан, великий сатирик и атеист, выступил здесь прежде всего против культа Анубиса и других восточных божеств. Обращение к художнику, которое мы можем признать как вероятное, поскольку первая строка эпиграммы не сохранилась, — лишь повод для прямой антирелигиозной сатиры, вполне закономерной для писателя, который высмеивал «поклонников Юпитера не меньше, чем поклонников Христа».13)


1) К. Маркс, К критике гегелевской философии права, К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. I, стр. 389.

2) Маркс имеет в виду «Разговоры богов».

3) «Epigrammatum Anthologia Palatina», ed. Dübner et Cougny, т. II, P., 1888, стр. 378 (в примечаниях).

4) См. там же.

5) «Luciani Samosatensis opera», P., 1884 (в одном томе).

6) Рукописное чтение Ίσίων представляет, вероятно, стяженную форму от Ίσ[ικ]ίων ΤὰΊσεἶα или τὰ Ίσ[ικ]εἶα — храм или праздник Исиды.

7) Лукиан, Собр. соч., М., 1935, т. II, стр. 382 сл.

8) Там же, т. I, стр. 473 сл.

9) Там же, стр. 606.

10) Там же, стр. 501.

11) А.И. Герцен, Полное собр. соч. и писем, 1919, т. IX, стр. 119.

12) См. о Гекубе: Еврипид, Гекуба; Плавт, Менехмы, 714; Овидий, Метаморфозы, XIII, 667-670. Лукиан о Гекубе см.: «Сновидение, или петух», 517; «О жертвоприношениях», 2.

13) Ф. Энгельс, К истории раннего христианства, К. Маркс и Ф.Энгельс, Соч., т. XVI, ч. II, стр. 610.


























Написать нам: halgar@xlegio.ru