выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. |
Книга первая Книга вторая
Перевод с латыни и комментарии: М. Л. Гаспаров.
Перевод выполнен по изд.: Cl. Claudiani Carmina, rec. Th. Birt, B., 1892;
учитывался также перевод и комментарий в изд. Claudian, Works, ed. and transl. M. Plantquer, I-II, L., 1922.
OCR по изданию: Поздняя латинская поэзия. М., 1982.
Spellchecked OlIva.
Вступление 1 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
Музы, вернитесь на свой Геликон, спасенный от бедствий. | |
Настежь ворота — он вновь вашему хору открыт! | |
Гнутые вражьи рога не гудят в аонийских равнинах, | |
Мерзостным ревом своим ваш заглушая напев! | |
5 |
Ты же, делосский бог, сплети в безбоязненных Дельфах |
Свежий герою венок, храм оберегшему твой: | |
Из-под десницы его Кастальские вещие струи | |
Варвар не осквернит прикосновением рта! | |
Красной волной заструился Алфей в Сиракузское море, | |
10 |
К дальним неся берегам знаки кровавой войны, |
И по багровой струе узнала, склонясь, Аретуза: | |
Пала гетская спесь, новый одержан триумф!1) | |
|
|
Ныне пора, Стилихон, отдохнуть после долгой заботы, | |
Сердце утешить пора нашей звенящей струной. | |
15 |
Ни для кого не позор, меж трудов бесконечно великих |
Краткое время сыскав, Музам его посвятить. | |
Даже не знающий удержу Марс, — и тот после битвы | |
Отдых телу дает на одрисийских снегах: | |
Даже и он в этот час, отложив успокоенно копья, | |
20 |
Чутко склоняет слух к мирным ладам Пиерид. |
Альпы одолены, спасены гесперийские царства, |
|
И вознесен победитель-отец в достойную сферу, |
|
И небеса величавей горят, обновившись звездою. |
|
Ныне тебе, Стилихон, могущество вверено Рима, |
|
5 |
Высшая власть вручена над кругом земным, и двойная |
О государях забота, и двух воеводство престолов.2) |
|
|
|
Только злоба терпеть не умеет покоя и мира, |
|
И кровожадная пасть иссыхает без свежего пойла — |
|
И замышляет Руфин опять в несказуемых войнах |
|
10 |
Выжечь землю, и мир перебить привычною смутой. |
Он говорит себе так: «На что я могу полагаться |
|
В зыбкой жизни моей? Каким я сумею искусством |
|
Бурю унять? Ненавистный народу, теснимый войсками, |
|
Как поступлю? Ни в силе меча, ни в любви государя |
|
15 |
Нет защиты: со всех сторон опасности зреют, |
И над моей головой уж сверкает клинок обнаженный. |
|
Что мне осталось? Одно: замутить небывалую смуту, |
|
Чтобы погибель моя погибелью стала народам! |
|
Пусть умру, но со мною весь свет! Утешением в смерти |
|
20 |
Будет всеобщая смерть: никакой меня страх не заставит |
Раньше того умереть — жизнь и власть для меня нераздельны!» |
|
|
|
Так он сказал, и словно Эол, спускающий ветры |
|
С цепи, препоны разверз, затопил племенами державу, |
|
Войнам путь проторил и, следя, чтоб нигде не осталось |
|
25 |
Незараженной страны, расписал истребленье по землям, |
Каждой свою назначив беду. Одни переходят |
|
Заледенелый Дунай и дробят колесами воды, |
|
Свычные прежде с веслом; другие Каспийским проходом3) |
|
По неоткрытым тропам сквозь армянские снежные кручи |
|
30 |
Валом катят на богатый Восток. Дымится пожаром |
Каппадокийский Аргей, где пасутся летучие кони, |
|
Галис4) кровью течет, и горы уже не защита |
|
Для Киликийской земли. Пустеют угодья привольной |
|
Сирии; мчатся копыта врагов по долине Оронта, |
|
35 |
Где невоинственный люд сроднился лишь с песней и пляской; |
Льется из Азии плач! А Европа, открытая гетам, |
|
Стала игралищем их и добычей до самых далматских |
|
Рощ в зеленой листве: все земли, простертые между |
|
Адриатических вод и бурливо шумящего Понта, |
|
40 |
Обнажены, опустошены, ни пахарь не пашет, |
Ни пастух не пасет, как в Ливии, выжженной зноем, |
|
Где каменеет земля, отвергая людскую заботу. |
|
Пламя взвилось с фессалийских полей; в лесах Пелиона |
|
Говор пастуший умолк; эмафийские5) жатвы — под пеплом. |
|
45 |
А о паннонских краях, о фракийских беспомощных градах, |
О придунайских равнинах никто уже больше не плачет: |
|
Каждый год открыты они для ярости вражьей, |
|
И ощущенье беды перешло в тупую привычку. |
|
Злая судьба! в сколь малый срок великое гибнет! |
|
Сколько стоило крови создать и упрочить державу, |
|
Сколько вождей положили труды на ее утвержденье, |
|
Сколько лет стояла она под римскою властью, — |
|
Всё один погубил изменник в мгновение ока! |
|
|
|
Сам великий тот град, почитаемый ровнею Риму, |
|
55 |
И за проливом своим халкедонскую видящий отмель,6) |
Даже и он трепещет уже недалекого Марса: |
|
Рядом пылают огни, и рядом хриплые стонут |
|
Вражьи рога, и у всех на глазах вонзаются в кровли |
|
Стрелы, дрожа на лету. Одни охраняют пролеты |
|
60 |
Стен, другие в порту корабли сцепляют цепями; |
Только жестокий Руфин ликует при виде осады, |
|
Счастлив от общей беды и, взойдя на дозорную башню, |
|
Обозревает ужасный вид окрестного поля: |
|
Тянутся пленницы в плен, торчит полумертвое тело |
|
65 |
Из водоема, иной, пораженный внезапным ударом, |
Падает, не добежав до ворот, а иной — на пороге; |
|
Старцу его седина не охрана, и кровью младенца |
|
Орошена материнская грудь. В безмерном восторге |
|
Он разражается хохотом; лишь одного ему жалко — |
|
70 |
Что не своею рукой рассевает он смерть. По равнине |
Всюду пылает пожар, лишь его не касаясь поместий; |
|
И наслаждается он, и враг ему радостней друга. |
|
Впрямь, не гордился ли он, что ему одному не закрыты |
|
Вражьего стана врата и доступ к переговорам! |
|
75 |
Всякий раз, как он выходил заключать свои сделки, |
Целая шла с ним толпа приспешников, рабски покорных; |
|
Воин с мечом вздымал знамена тому, кто не воин! |
|
Сам же он, варваром быть желая даже наружно, |
|
Шел посреди, покрыв себе грудь рыжеющим мехом, |
|
80 |
В сбруе, как гет, с огромным колчаном, с натянутым луком, |
Варварский вид приняв и варварский дух выдавая. |
|
И не зазорно ему, блюстителю римских уставов, |
|
Консульскую сменить колесницу на гетский обычай! |
|
Страждет латинский закон, принужденный сменить одеянье, |
|
85 |
Скорбно склоняя чело пред судьею, окутанным в шкуру. |
|
|
О, как мрачен народ! как смотрит, как тайно он ропщет |
|
(Тайно, ибо ни слов, ни слез не дано в утешенье |
|
Горю: за все назначена казнь): «Доколе нести нам |
|
Смертное это ярмо? Какой для бедственной доли |
|
90 |
Будет предел положен? Кто плачущим слезы осушит, |
Кто мятущихся вырвет из смут? Оттоле нас губит |
|
Варвар, отселе — Руфин; ни на суше спасенья, ни в море; |
|
Страшный свирепствует враг на полях, но много страшнее |
|
В собственном нашем дому. Приди же на помощь отчизне |
|
95 |
Гибнущей, о Стилихон! Поистине здесь твои чада, |
Здесь твой дом, здесь твой брак, впервые привеченный богом, |
|
Здесь Гименей во дворце озарил твое факелом счастье.7) |
|
О, желанный, приди — хоть один! С твоим приближеньем |
|
Сами утихнут бои, и безумство несытое рухнет». |
|
|
|
Вот каковой заревые края8) мятежились бурей. |
|
А Стилихон, чуть только Зефир дохнул на зимовья |
|
И на холмах от талых снегов обнажились вершины, |
|
Свой италийский край оставляет под сенью покоя |
|
И на восток обращает свой путь, ведя за собою |
|
105 |
Галльскую мощь и восточную мощь, две несхожие рати. |
Нет, никогда под единой рукой досель не сбиралась |
|
Стольких сила полков и столь многое разноязычье! |
|
Там армянин на коне кудрявую голову вскинул, |
|
Легким узлом затянув свой плащ травянистого цвета, |
|
110 |
Здесь шагают им вслед огромные рыжие галлы — |
Те, кого быстрый Родан питает и медленный Арар, |
|
Те, кто, рождаясь на свет, испытуются водами Рейна,9) |
|
Те, наконец, на кого торопливая в беге Гарумна |
|
Плещет попятной волной, океанским гонима приливом. |
|
115 |
Дух во всех един, забыты недавние раны, |
Злобы нет в побежденном, и нет в победителе спеси. |
|
Пусть недавно лишь смолк зов труб к усобице бранной, |
|
Страсти не улеглись, и гнев воинственный тлеет, — |
|
Всех одна сплотила любовь к своему полководцу. |
|
120 |
Именно так (преданье гласит) за царственным Ксерксом |
В войске шел целый мир, осушая текущие реки, |
|
Стрелами солнечный свет затмевая, ладьи через горы |
|
Правя и шагом своим поправ перекрытое море.10) |
|
|
|
Вот перешел он Альпийский хребет — и дрогнувший варвар |
|
125 |
Больше не рыщет в полях, в едином сбивается стане, |
В оборонительный круг ощетинив равнинную пажить: |
|
Ров ложится двойной, над рвом непреодолимый |
|
Тын встает на валу, и, словно стена боевая, |
|
Строятся плотным кольцом кибитки под бычьею кожей. |
|
|
|
130 |
Оцепеняющий страх пронзает Руфиново сердце, |
Кровь отливает от щек, стоит охладелый, не зная, |
|
В бегстве ль спасенья искать, предаться ль на милость сильнейших |
|
Или направить стопы к послушному вражьему стану? |
|
Что ему груды богатств, сундуки, золотого металла |
|
135 |
Полные, что ему кров, на порфирных столбах утвержденный, |
Что ему весь дворец, горой возносящийся к небу? |
|
Слышит он шаг, считает он дни, остаток он жизни |
|
Мерит остатком пути. Трепеща наступления мира, |
|
Он не смыкает глаз, он ночью срывается с ложа, |
|
140 |
Словно безумный, казнясь самим ожиданием казни. |
Ярость нисходит в него, оживает в злодее преступный |
|
Гений, и вот он идет в священный чертог государя |
|
И обращается к слуху Аркадия с грозной мольбою: |
|
|
|
«Ради сияющей братней звезды, ради мощных свершений |
|
145 |
Ставшего богом отца, твоей ради юности светлой |
Я заклинаю: спаси! От неправых мечей Стилихона |
|
Дай мне уйти! На погибель мою ополчается сговор |
|
Галлии всей: если есть племена по ту сторону бриттов. |
|
Где Океан омывает волной последнюю землю,— |
|
То и они взметены на меня! Ужели я стою |
|
Стольких мечей и стольких знамен? Откуда такая |
|
Жажда крови? О нет! Он два мировых полушарья |
|
Хочет подмять под себя, он не вынесет равного рядом: |
|
Мало ему над Римом стоять, над Ливией править, |
|
155 |
Галлам, испанцам веления слать: уж под солнечным кругом |
Тесно ему и под сферою звезд! Какую добычу | |
От победительных войн августейший собрал Феодосий, | |
Вся у него, никому ничего не отдаст из захвата! | |
Он ли будет и впредь наслаждаться привольным покоем, | |
160 |
Я ли стану терпеть?! Почто в твои земли он вторгся? |
Пусть отойдет из Иллирика, пусть восточное войско | |
Он воротит на восток, пусть брат поделится с братом — | |
Будь наследник меча, как был ты наследником скиптра! | |
Если же ты не намерен помочь моей участи смертной | |
165 |
И отвратить беду — пусть знают и звезды и маны, |
Что не одна моя голова падет под секирой: | |
Кровь польется на кровь, не без свиты сойду я к Коциту, | |
И не на радость могила моя для могильщиков будет!» | |
|
|
Так сказав, исторгает приказ, и гонец поспешает | |
170 |
В путь с неохотным письмом государя, прикрывшим измену. |
|
|
Между тем Стилихон ликует, к врагу приближаясь: | |
Вот уж недалеко войска от рва и от вала; | |
Рвутся когорты на бой, и он побуждает их к бою. | |
Встали армяне на левом крыле, доверено галлам | |
175 |
Правое; на удилах кипит горячая пена; |
Тучами пыль встает к небесам; везде по равнине | |
Ветер вздувает значки над взмахами копий, и мнится — | |
Взлетом багровых змей11) свирепствует самое небо. | |
Блеском сияют мечи по Фессалии, падает отблеск | |
180 |
В грот Хирона, на брег, не забывший младенца Ахилла, |
И на этейскую темную высь. Оглашается кличем | |
Снежная Осса, высокий Олимп12) отзывается эхом; | |
Доблесть вскипает в сердцах, и жизни отважным не жалко: | |
Им не преграда ни круча скалы, ни глубокие русла | |
185 |
Рек: несутся стремглав, и стелется даль под копыта. |
|
|
Если бы в этот час с этим духом ударить на битву — | |
Греция в жертву мечам не досталась бы силой измены, | |
В крае Пелопа цвели города бы, не ведая Марса, | |
Лакедемон бы стоял, стояли бы стены аркадцев, | |
190 |
Дым не застлал бы два моря, взлетев над горящим Коринфом, |
И кекропийская мать не томилась бы в лютых железах,13) | |
Мог бы этот день положить предел злополучью, | |
Искоренив навсегда семена всех будущих бедствий. | |
О, какой триумф отымаешь ты, зависть Фортуны! | |
195 |
В трубный рев и в ржанье коней приходит посланье |
От государя и слух поражает оружного мужа. | |
|
|
Он изумлен. Великая скорбь и великая ярость | |
Душу терзают его: ужели столь жалкому трусу | |
Столько воли дано? В сомненье он ищет решенья — | |
В бой ли вести войска или бросить славное дело, | |
Так превосходно начав? Он хочет помочь иллирийцам — | |
Но на пути государев приказ. Послушанье сильнее: | |
Доблесть смириться должна. Там — зовет всеобщее благо, | |
Здесь — опала грозит. И вот он в негодованье | |
205 |
Руки к небу простер и рек от полного сердца: |
|
|
«Вышние боги, досель не сытые гибелью римской! | |
Если под корень подсечь великую нужно державу, | |
Если единый удар погубить должен дело столетий, | |
Если постыл человеческий род, — пусть буйное море | |
210 |
Ринет на сушу потоп, пускай в колеснице небесной, |
Сбившись с пути, Фаэтон наудачу отпустит поводья, — | |
Но не Руфин! Ему ль эта честь? Ужель не позорно | |
Миру пасть от Руфиновых рук? Увы! отзывают | |
Нас из разгара войны, велят сложить нам оружье! | |
215 |
Вы, города под огнем и мечом, свидетели будьте: |
Я повинуюсь и бедственный мир уступаю крушенью! | |
Поворотите знамена, вожди! Восточное войско, | |
В путь, по домам! Пусть луки замрут, пусть трубы умолкнут, | |
Пусть уцелеют враги — таково повеленье Руфина!» | |
|
|
220 |
Эти услышав слова, общий рев испустили когорты: |
Как керавнийская зыбь, италийским дробимая кряжем,14) | |
Как из увлажненных западных туч исходящие громы, | |
Так не хотят расходиться полки, так требуют боя, | |
Так за великого спорят вождя, так каждое войско | |
225 |
Хочет его для себя. Любовь соревнует с любовью, |
Достопохвальный колеблет мятеж обоюдную верность | |
И, наконец, в таком прорывается ропщущем крике: | |
|
|
«Кто обнаженные наши мечи, занесенные копья | |
Хочет вырвать из рук, разогнуть напряженные луки? | |
230 |
Кто на сверкнувший клинок налагает запреты закона? |
Вспыхнувши раз, воинственный дух погасать не умеет: | |
Дроты сами хотят упиться варварской кровью, | |
Сами рвутся в полет, и клинок увлекает десницу, | |
И не приемлют ножны не отведавших недруга лезвий. | |
235 |
Нет! не потерпим! Доколь раздорами нашими тешить |
Гетов? Опять восстает гражданской усобицы призрак! | |
Кровь в наших жилах — одна, орлы наши — общая стая: | |
Не разделяй их! Одно неразъемлемо цельное тело | |
Перед тобой. Мы пойдем за тобою в любые походы: | |
240 |
Хочешь — в фульские льды, под гиперборейские звезды, |
Хочешь — в ливийскую степь, в пески, раскаленные солнцем; | |
Если желанен тебе красный берег Индийского моря — | |
Золотоносную пить готовы мы воду Гидаспа;15) | |
Если прикажешь на юг, где новорожденного Нила | |
245 |
Тайный источник лежит,— весь мир за тобой позабудем. |
Где бы под сводом небес Стилихон шатры ни раскинул — | |
Там отчизна для нас!» | |
«Оставьте! — повелевает | |
Вождь. — Вложите мечи! Пусть прежде развеется туча | |
Злобы, грозящая мне. Победа не стоит победы, | |
Если она для меня одного. Ступайте, ступайте, | |
Верные юноши — уж не мои!» Не добавив ни слова, | |
Он обращается вспять. Так лев, зияя несытой | |
Пастью, спешит отступить, когда набежавшие толпы | |
Пасших стада пастухов копьем и огнем его гонят: | |
255 |
Клонит он шею к земле, застилает гривою очи |
И раздвигает трепещущий лес тоскующим ревом. | |
|
|
Как увидал легион, что он разделен и покинут, — | |
Горький вздымает он стон, орошает слезами забрала, | |
Вздох сжимает в груди, но сдавленный рвется наружу, | |
260 |
Панцирных крепких пластин сотрясая железные связи. |
«Предали, предали нас! запрещают идти за любимым! — | |
Так восклицают бойцы. — О вождь, ужели презренны | |
Эти десницы тебе, столько раз победные в сечах? | |
Разве мы для тебя — ничто? Зачем удостоен | |
Запад счастья иметь тебя над собою у власти? | |
Что мне родные края, что мне дети, с которыми свижусь, | |
Что мне за радость почтить пенатов любимого дома? | |
Все без тебя мне не мило. А там нависает тирана | |
Пуганый гнев над моей головой: уж верно, он мыслит | |
270 |
Новую кознь против нас, и быть нам добычею диких |
Гуннов или в рабах ходить у немирных аланов! | |
А ведь еще не иссякла во мне природная сила | |
И не отвыкла рука владеть разящим железом! | |
Знай же: останешься ль ты под закатным своим небосклоном, | |
275 |
Все равно, Стилихон, для меня и вдали ты единый |
Вождь, и верность моя — для тебя. Тебя ожидает | |
Должная жертва от нас: да свершится святое закланье!» | |
|
|
Так скорбя, покидали войска гемонийское поле16) | |
И подступали уже к македонским пределам, в которых | |
280 |
Стены стоят Фессалоники. Боль сокрыта в глубинах |
Сердца, и гнев молчаливо мостит дорогу для мести: | |
Ищет взгляд удобного места и доброго часа | |
Для совершенья того, что задумано. Но ни единый | |
В вооруженной толпе не выдал угрозы словами. | |
285 |
Как подивятся потомки в свои грядущие годы, |
Что сохранялся в молчанье такой многолюднейший сговор, | |
Умысл остался сокрыт, и жар души не прорвался | |
Ни в путевой болтовне, ни за чашами шумного пира! | |
Всех побуждало молчать одно и то же упорство: | |
290 |
Тайну народа хранил весь народ. А уже миновался |
Гем, и была позади Родопа, и вот по фракийской | |
Войско равнине пришло в по Гераклу зовущийся город.17) | |
|
|
Об удаленье вождя и о приближении войска | |
Слышит Руфин донесенья и, вскинувши гордую шею, | |
295 |
Мнит, что уже он спасен и в руках у него уже скипетр. |
Голос возвысивши, он ободряет приспешников дела: | |
«Он побежден! он изгнан! в моей империя власти! | |
Больше мне враг не грозит! И единый я всякому страшен — | |
Кто же теперь на меня посягнет, укрепленного войском? | |
Не одолев безоружного, кто на оружного встанет? | |
Тщись теперь, Стилихон, измышлять в своем отдаленье | |
Пагубу мне! Между нами лежат неоглядные земли | |
И пограничный Нерей грохочет морскою волною! | |
Больше, покуда я жив, тебе скалистые Альпы | |
305 |
Не перейти! Оттуда пускай в меня острые стрелы, |
Меч оттуда найди, который бы мог дотянуться | |
До Константиновых стен! Ужели былые примеры | |
Не остановят тебя? Хоть один на меня посягатель | |
Спасся ль от этой руки? В середине целого мира | |
310 |
Ты стоял — я столкнул тебя прочь, я лишил тебя ратей. |
Ныне пируйте, друзья! Пора нам готовить подарки | |
Щедрые новым войскам: должны мы осыпать их златом. | |
Завтра засветится день, благосклонный моим вожделеньям: | |
Царь, хоть не хочет того, но сам, принужденный, прикажет | |
315 |
Царство со мной разделить. Двух бед избегну я сразу: |
Низкой доли слуги и злой славы захватчика власти». | |
|
|
Вот какие слова обращал он к черному скопу | |
Ближних злодеев своих, совместным окрепших разбоем | |
И приведенных в подмогу ему единою мыслью — | |
320 |
Что ничего им запретного нет: совместною тайной |
Прочен преступный союз. И вот они уж заране | |
Распределяют отбитых невест, разделяют добычу, | |
Предназначают, кому на каких обжорствовать странах. | |
|
|
Ночь приняла на покой в свое глубокое лоно | |
325 |
Смертных усталых, и сон распростер свои черные крылья. |
Только Руфин, волнуясь в душе тревожной заботой, | |
Трудно нащупывал сон. А едва успокоившись сердцем, | |
Вдруг он перед собой увидел ужасные тени — | |
Тени тех, кого сам погубил; и одна, проясняясь, | |
330 |
Так обратилась к нему: «Проснись! О чем ты томишься? |
Знай: конец всем трудам и покой после тяжких свершений | |
Завтрашний день тебе принесет: вознесешься превыше | |
Всех, и тебя на руках понесут счастливые толпы». | |
Так двоезначно сказала она. И, знаменьем темным | |
335 |
Он обманувшись, не внял, что его голове угрожало. |
|
|
Вот уж лучи протянула заря к высокому Гему, | |
И в поднебесье Титан устремил колесницу поспешней | |
В жажде быть наконец Руфиновой зрителем смерти. | |
Ложе покинул Руфин, велит разукрасить по-царски | |
340 |
Свой чертог, способный вместить несметных застольцев, — |
Ныне будет им пир! — а на золоте, ждущем раздачи, | |
Повелевает чеканщикам выбить свой собственный профиль. | |
Сам же пускается в путь, чтоб приветить идущие рати, | |
Царственно глядя вокруг, надменней, чем истинный август, | |
345 |
Шею по-женски взогнув, уверенный в том, что достигнет |
Власти, словно уже порфира окутала тело | |
И над висками зажглась диадема в камнях драгоценных. | |
|
|
Есть у ворот городских, обращенных к полдневному небу, | |
Возле стены равнина и луг; кругом отовсюду | |
Море лежит, и одна лишь туда пролегает дорога. | |
Здесь-то пылавшие местью войска, сияя оружьем, | |
Встали полк за полком. На левом крыле пехотинцы | |
Держат ряды, а с другой стороны за всадником всадник | |
Рвущимся вскачь скакунам уздает горячие губы. | |
355 |
Воин над головой потрясает перьями шлема, |
И на плечах у него железными красками блещет, | |
Переливаясь, дрожащая сталь: из выгнутых полос | |
Латы, скрепясь, облегли живые члены, и с ними | |
Движутся — страшно смотреть! — как будто стальные, фигуры | |
360 |
Тронулись с мест, и металл задышал человечьим дыханьем. |
Тот же убор одел и коней: железный очелок | |
Грозен врагу, а железным бокам не опасны удары. | |
Каждый стоит на месте своем, прекрасен и страшен, | |
И ужасая и радуя взгляд, а над ними в утихшем | |
365 |
Ветре обвисли на копьях грозившие недругам змеи. |
|
|
Август привет воздает знаменам, овеянным славой. | |
Следом за ним Руфин к обманам привычною речью | |
Славит десницы бойцов, говорит по имени с каждым, | |
Всем обещает, что ждут возвратившихся жены и дети | |
370 |
В их невредимых домах. Они, притворством притворству |
Должный давая ответ, заходят тем временем сзади, | |
Дальнею строй изогнув дугой и готовясь нежданно | |
Оба конца ее сблизить в кольцо. Начинает сужаться | |
Поле, сдвигается щит ко щиту, все круче и круче | |
375 |
Выгиб, сводящий крыло и крыло постепенно и мерно. |
Так расставляет широкую сеть вкруг зеленого леса | |
Ловчий, так рыболов устрашенную к берегу рыбу | |
Гонит, неводом в плен забирая чешуйную стаю. | |
Все тесней ячеи, все больше смыкается выход. | |
380 |
Лишние отстранены. А Руфин, окруженья не ч\д, , . |
В прежнем пылу уж хватает за плащ неробкой рукою | |
Августа, требуя: «Дай с тобою взойти на трибуну, | |
Почесть со мной раздели, объяви меня дольщиком скиптра!» | |
Вдруг отовсюду сверкнули мечи, вдруг грянул ужасный | |
385 |
Крик со всех сторон: «О подлый, о мерзкий, ты думал |
Нас склонить под ярмо, нас ввергнуть в рабские узы? | |
Ты позабыл, откуда наш путь? Рабами ли зваться | |
Тем, кто сам для людей возвращал и закон, и свободу? | |
Дважды нами подавлен мятеж, дважды сломлены Альпы,18) | |
390 |
Нас приучила война не знать над собою тиранов!» |
|
|
Слышащий окаменел. Пути к спасенью закрыты: | |
Всюду железный колышется лес. И справа и слева | |
Замкнутый, видит он блеск клинков, повергающий в трепет, | |
Так свирепый зверь, из урочищ исторгнутый отчих, | |
395 |
Выси покинувший горных лесов и круглому цирку |
Брошенный в дар на арену, глядит, разъяренный, и видит: | |
В плеске толпы перед ним — боец, разящий с колена, | |
Всюду грохочет народ, теснятся ряды над рядами, — | |
И замирает в тоске, оглушаемый криком и свистом. | |
|
|
Тут из ратных рядов бросается самый отважный, | |
Меч наготове, пылает лицо и яростно слово: | |
«Это гонимый тобой Стилихон своею десницей | |
Здесь поражает тебя! далек он, но меч его близок!» | |
Крикнул, и в бок вонзает клинок заслуженной кары. | |
405 |
Счастлива длань, которой дано было первою кровью |
Жертвы закланной омыть страдания целого мира! | |
Вслед за одним бросаются все и ударами копий | |
Тело дробят, острия все в одном согреваются мясе, | |
И ни один не желает уйти с незапятнанной сталью. | |
410 |
Этот рвется ногтями к еще не смеженному взору |
Алчных очей, тот схватил, как добычу, отъятую руку, | |
Третий ногу отсек, четвертый плечо из сустава | |
Вывернул; этот в спине позвонок с позвонком разымает, | |
Этот печень, тот сердце, тот полные вздохом последним | |
415 |
Легкие вырвал на свет. Мало места для мести, простора |
Для ненавидящих нет! Исчерпана смерть, но казнящим | |
Удержу нет: раскромсанный труп вздевают на копья, | |
И покраснела земля, как там, на горе Аонийской,19) | |
Где погибал от вакханок Пенфей или где Актеона | |
420 |
Бросила псам за брошенный взгляд богиня Диана. |
|
|
О, Фортуна, ужель столь долгую милость злодею | |
Хочешь таким окупить ты возмездием, хочешь поправить | |
Зло, что сама нанесла? Один ли расплата за многих? | |
Всем раздай Руфинову плоть исстрадавшимся землям, | |
425 |
Голову Фракии дай, ахеянам торс в утешенье, — |
Что же дашь остальным? Всех частей его тела не хватит | |
Всем разоренным краям! | |
Но вот уж из города мчится | |
Освобожденный народ: старикам не преграда их годы, | |
Юным девам — их стыд; мужей потерявшие вдовы | |
430 |
И сыновей потерявшие матери волей тирана |
Быстрой стопой к ликованью спешат. Им любо направить | |
Шаг по растоптанным членам, окрасить сандалии кровью, | |
Любо градом камней взметнуть, осыпая удары | |
На роковое лицо, с высокой глядящее пики | |
435 |
Над многолюдной толпой, с торжеством шагающей в город! |
А по рукам гуляет рука на посмешище черни: | |
Ищет она подаянья в угоду душе ненасытной, | |
Страшную шарит корысть, и пальцы ее, как живые, | |
Крючатся, если, глумясь, шевельнуть ведущую мышцу. | |
440 |
О, пускай же никто на свое не надеется счастье! |
Так превратны щедроты богов, так изменчиво небо! | |
Эта рука, которая сжать надеялась скипетр, | |
Эта рука, над которой клонились с покорным лобзаньем | |
Столько знатнейших уст, теперь для убогого тела | |
445 |
На погребальный обряд посмертной просит подачки! |
Каждый на это взгляни, в счастливой вознесшийся доле: | |
Здесь под стопами толпы площадной не тот ли растерзан, | |
Кто пирамиды себе воздвигал, для будущих манов | |
Пышный готовя покой, чтобы спорил он с роскошью храмов! | |
Он, окутать себя сидонскою мнивший порфирой,20) | |
Голый, брошен стервятникам в снедь! Он, целым владея | |
Миром, лежит, не имея земли на могильную яму, | |
В множестве мест погребен и все же лишен погребенья! | |
|
|
К небу казнь понеслась. Свободней вздохнули светила, | |
455 |
Легче стало земле, стряхнувшей проклятое бремя. |
Тяжкая тень опускается в Орк, устрашая Эака. | |
Цербер лаем тройным удержать ее хочет, но тщетно! | |
Души его обстают, неправых расправ его жертвы, | |
Черным сонмом его окружив, влекут его к судьям, | |
460 |
Горьким воем вопя. Так пчелы слетаются роем, |
Если пастух вороватой рукой потревожил их соты: | |
Рвутся к лиц, крылами жужжат, колючие тянут | |
Жала, спешат защитить родное гнездо меж каменьев | |
Милой скалы, где их полый приют в отеческих щелях, | |
465 |
И полосуют, наклонно летя, взволнованный воздух. |
|
|
Место есть под землей, где в общем сливаются русле | |
Страшный Коцит и злой Флегетон, неприветные реки: | |
Эта — слезами катясь, другая — огнем разливаясь. | |
Между теченьями их, но к огненным ближе потокам | |
470 |
Высится башня, крепка адамантом, и левую стену |
В жарком купает огне, а о правую бьется волною | |
Горько стенящий Коцит, и плач откликается плачу. | |
Сходятся в этот предел по скончании жизни все души | |
Смертных. Никто ни пред кем не отмечен бывалым почетом, | |
475 |
Следом земной судьбы, и царя без царского званья |
Нищий убогий теснит. Разбиратель их дел, на высоком | |
Троне сидит над ними Минос, и пытает их вины, | |
И отделяет неправых от правых. А кто не желает | |
Свой исповедовать грех, тот отходит к суровому брату. | |
480 |
И Радаманф заносит свой бич. Обозревши деянья |
Жизни земной и весь ее путь до последнего шага, | |
Мерит Минос достойную казнь: в звериные узы | |
Душам замкнуться велит.21) Кто свиреп, тот в медвежием теле, | |
Хищный — в волке, коварный — в лисе обретает темницу; | |
485 |
Тот, кто в праздности жизнь проводил, вином и Венерой |
Теша ленивую плоть и коснея в роскошном разврате, | |
Здесь заточается в туше свиньи, нечистой и жирной; | |
Тот же, кто неумеренно был говорлив, не умея | |
Тайны хранить, для житья низвергается в рыбные воды, | |
490 |
Чтобы обилие слов искупать непрерывным молчаньем. |
И лишь когда в три тысячи лет несчетные лики | |
Сменит душа и очистится вновь летейским потоком, | |
Вновь призывает судья принять ее вид человека. | |
|
|
Так восседающий здесь и стигийские правящий тяжбы, | |
495 |
Суд суровый верша и старинным ответчикам внемля, |
Видит вдали Руфина Минос и, сумрачным взором | |
Смерив его, гласит к нему так с сотрясенного трона: | |
|
|
«Ближе, ближе ступай, о скверна смертного рода, | |
Прорва, несытая золотом, лень, бередимая мздою; | |
Ближе сюда, для меня всех преступников злейший — бесчестный | |
Судопродавец, от северных стран призывающий Марса: | |
Ты, чьих бесчисленных жертв не обымут затоны Аверна22) | |
И не умеет в свой челн изнемогший вместить перевозчик! | |
Явную ль станешь вину отрицать? Пороки на сердце | |
505 |
Выжгли свое клеймо и напечатлели свой образ — |
Что свершено, того не сокрыть! Все казни, все муки | |
Здесь тебя ждут: над тобой нависнет, качаясь, грозящий | |
Рухнуть утес; летучая ось тебя выкружит в беге; | |
Влага коварно отхлынет от губ и обманутой жаждой | |
510 |
Высушит горло твое; и, прежние бросив добычи, |
К сердцу слетит твоему неотступно терзающий коршун. | |
О, сколь малая часть твоих деяний — деянья | |
Тех, кто нес эти казни досель! В такую ли меру | |
Тантал грешил языком, Салмоней — дерзновенным перуном | |
515 |
И безрассуднейший Титий преступной своею любовью!23) |
Если все и у всех злодеянья собрать воедино — | |
Их превысят твои. В каком свести наказанье | |
Все наказанья за них? Чему не приищется кары | |
Порознь, тому возможно ль найти совокупную кару? | |
520 |
Прочь! из сонмища душ исторгните эту заразу — |
Хватит нам вида ее! не терзайте нам долее зренье, | |
Не оскверняйте подземный чертог! Бичами, бичами, | |
Прочь, за Стикс, за Эреб, туда, в разверстую бездну, | |
Глубже, чем черный затвор Титанов, глубже, чем Тартар, | |
525 |
Глубже, чем Хаос, туда, где начало незрячего мрака, |
Пусть низринутый рухнет и вечно там страждет, доколе | |
Ветры бьют в берега и небо вращает светила». |
1) Алфей здесь несет на Запад весть о (сомнительной) победе Стилихона над готами в Пелопоннесе в 396 г.
2) Речь идет о победе Феодосия над Евгением близ Аквилеи в Юлийских Альпах (сентябрь 394 г.), смерти Феодосия в Милане (январь 395 г.; о его обожествлении (ср. примеч. к «Эпиталамию», 300) и воцарении Гонория под опекой Стилихона («двойная о государях забота» — пропагандистское преувеличение, как во Вступл. к кн. I, 17).
3) Каспийский проход — «Железные ворота» близ нын. Дербента.
4) Аргей — равнина в Каппадокии, центр малоазиатского коневодства (ср. «Похвала Серене», 191); Галис (Кызылырмак) — крупнейшая река Малой Азии; Оронт — река, на которой стоит столица Сирии Антиохия с ее пригородными увеселительными садами.
5) Пелион — гора в Фессалии (Эмафии).
6) ...Великий тот град... — Константинополь (лежащий на Боспоре напротив Халкедона).
7) ...здесь твой брак... — с Сереной, отпразднованный при Феодосии.
8) Заревые края — восточная, Аркадиева, половина империи.
9) Родан — Рона, Арар — Сона; в Рейн окрестные жители, по свидетельству Юлиана Отступника, погружали новорожденных младенцев, чтобы испытать, законно ли они рождены (Вергилий, «Энеида», IX, 603, приписывал такой обычай рутулам; Аристотель, «Политика», VII, 17, считал повсеместным).
10) ...за царственным Ксерксом... — в нашествии на Грецию в 480 г. до н. э., когда был наведен мост через Геллеспонт и прокопан канал через Афон.
11) Багровые змеи — боевые флажки в виде узких мешков, расписанных, как змеи, и на скаку раздуваемые ветром.
12) Перечисляются памятные по мифам места Фессалии: Пелион, где в пещере у Хирона воспитывался Ахилл, Эта, с которой вознесся к богам Геракл, Осса и Олимп, с которых нападали друг на друга титаны и боги в войне за мироздание.
13) Перечисляются местности в Греции, разоренные готами в 395—396 гг. Кекропийская мать — афинская.
14) Керавнийская зыбь — бурная полоса Адриатического моря в горловине между Эпиром и Апулией.
15) Фульские льды («крайняя Фула», самая дальняя земля в Океане), источники Нила и индийский Гидасп (в Пенджабе) названы как северная, южная и восточная окраины мира.
16) Гемонийское поле — Фессалия.
17) По Гераклу зовущийся город — Гераклея (Перинф) на Мраморном море.
18) ...дважды сломлены Альпы...— при походе на Италию в 394 г. и из Италии на готов в 395 г.
19) На горе Аонийской (беотийской) — на Кифероне, месте дионисических оргий.
20) Сидонская порфира — Финикия с городами Тиром и Сидоном славилась изготовлением лучшего пурпура.
21) ...в звериные узы... — вульгаризованное пифагорейское представление о метемпсихозе.
22) Аверн — озеро в Кампании, один из спусков в подземное царство (описанный в «Энеиде», VI).
23) Перечисляются муки знаменитых грешников Аида: утес, нависший над Пирифоем (или Танталом, или Иксионом), колесо, на котором распят Иксион, жажда Тантала среди реки и коршун, терзающий Тития, посягнувшего на богиню Латону.
Написать нам: halgar@xlegio.ru