Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
Надписи Менуа. 41.
Муш. Нижняя часть стелы. Надпись высечена на четырех сторонах камня, у которого отломала верхняя часть.
И. И. Мещанинов, ДАН, В, 1930, стр. 206-210 (А, Т, П); Г. В. Церетели, УПМГ, 9 (Ф, А, Т, П).
a. Могуществом бога Халди выступил (в поход) Менуа, сын Ишпуини. Предшествовал (?) (ему) бог Халди. Менуа говорит:...
b. Пощадил я (его) под условием (выплаты) дани;2) надпись я установил. (Город) Кулмери... четырех стран оттуда...3)
c. Город Атауне. Выступил я (в поход) против страны Урме, завоевал я страну Урме; установил я эту надпись. На страну Архи...
d. ...пусть уничтожат боги Халди, Тейшеба, Шивини, (все) боги его (самого) (и его) семью (?) под солнцем.4)
1) Г. В. Церетели читает следующим образом: [ku]rbi-ul-me-ri; он восстанавливает детерминатив страны. Г. А. Капанцян не согласен с этим восстановлением детерминатива и чтением знака bi. По мнению Г. А. Капанцяна, здесь имеется знак [qu] (рис. 10, табл. I); ему предшествовал детерминатив города, «который находился не на лицевой стороне "b", а на другой отбитой и отсутствующей стороне» (Гр. Капанцян, Хайаса — колыбель армян, Ереван, 1947, стр. 196). Вряд ли следует искать начало строк где-то в другом месте, как предлагает Г. А. Капанцян. Если же ограничиться данной стороной, то чтение [URUq]u-ul-me-ri недопустимо из-за недостатка места на ней для восстановления, всех этих знаков. И. М. Дьяконов предлагает чтение: [Iq]u-ul-me-ri (ЭВ, IV, стр. 107). Акад. И. И. Мещанинов по этому поводу замечает: «В начале этой строки имеется достаточное место для восстановления полного знака qu, но тогда не хватит места для соответствующего детерминатива. Если же читать тут знак bi, то остается пред ним место или для детерминатива страны, или для детерминатива лица - области» (ДАН, В, 1930, стр. 208-209). Мы, со своей стороны, присоединяемся к И. М. Дьяконову, который полагает, что «остатки знака] больше походят на [q]u, чем на [ku]rbi» (ЭВ, IV, стр. 107). Более приемлемым нам представляется здесь чтение qu-ul-me-ri с отождествлением этого последнего с городом Kullimeri ассирийских источников. То, что это — название города, подтверждается и словом asuni, которое всегда следует за названиями городов. Но из-за недостатка места нам кажется невозможным восстанавливать перед этим названием детерминатив URU (как Г. А. Капанцян) или детерминатив I (как И. М. Дьяконов). Последняя гипотеза затруднительна и в других отношениях (требуется объяснить, почему перед названием города стоит детерминатив мужского имени и т. д.). Скорее всего название этого города стоит в данном случае без всякого детерминатива, что, повидимому, объясняется недостатком места в строке для последнего. Ср. № 40, лиц. стор. В5.
2) Речь идет, по всей вероятности, о правителе завоеванной страны.
3) Вслед за словом «оттуда» (edini), очевидно, стояло: suṭuqubi «я отторгнул».
4) «Под солнцем» — т. е. «на земле».
Вестник древней истории, 1953 г., № 1, стр. 266-268.
Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).
Написать нам: halgar@xlegio.ru