Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
Перевод С. М. Бациевой. Сводка побед, расположенная по географическому принципу. WKS, стр. 102 сл.
...(28) Киакки шинухтского, который сбросил ярмо бога Ашшура и задержал свое приношение — его самого вместе с 30 его колесницами и 7350 его бойцами я причислил к полону. Шинухту, его царский город, я отдал Матти туннскому,1) и лошадей и мулов, прибавив к его прежней дани, назначил ему. Амбариса Табалского, которого я посадил на престол Хулли, его отца, — я отдал ему свою дочь и с ней область Хилакку, не входившую в границы владения его отца, расширив его страну, а он, неблагодарный, послал гонца к Урсе урартскому и Мите мускскому с целью отобрания моих пределов, — Амриса (!) вместе с его семьей и с челядью, с членами его рода,2) со знатью его страны, со 100 его колесницами я забрал в Ассирию. Ассирийцев, чтущих мое владычество, там я поселил, поставил над ними моего доверенного человека, областеначальника, и установил им дань и подать.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...Когда Иранзу маннейского, покорного раба, влачившего мое ярмо, унесла судьба, и я посадил на его престол Азу, его сына, Урса урартский послал3) свое слово человеку Уишдиша, человеку Зикерту, человеку Миси андийской,4) великим маннейским наместникам, и вел с ними лживые речи; на недоступной горе Уауш они бросили труп Азы, их господина. Уллусуну маннейский, воссевший на престоле своего отца, положился на Урсу урартского и отдал ему в качестве взятки 22 своих крепости. В гневе моего сердца ополчил5) я многочисленные войска бога Ашшура; словно лев, взревел я и обратил свое лицо на завоевание этих стран. Уллусуну маннейский, увидев приближение моего похода, вышел из своего города и в страхе поселился в тайном месте на недоступной6) горе. Изирту, его царский город, его мощные крепости Изибиа и Армед я покорил и сжег в пламени. На недоступной горе Уауш я учинил побоище Урсе урартскому и захватил в свои руки 250 членов его царского рода.7) 55 обнесенных стенами укрепленных городов 8 его областей, вместе с 9 неприступными крепостями я покорил и сжег в пламени. 22 крепости, принадлежавшие Уллусуну маннейскому, я отнял у него и включил в границы Ассирии. 8 крепостей страны Туайа до области8) Телусины андийского я завоевал, 4200 жителей с их скотом9) я полонил. Митатти зикиртский ужаснулся моего оружия и бежал сам вместе с людьми своей страны в лесные горы, так что не было найдено их место. Парду, его царский город, я сжег в пламени, завоевал 23 укрепленных города в ее окрестности и полонил их полóн. Шуандахуль и Зурзукку, города Страны Маннеев, положившиеся на Митатти, я покорил и полóн их полонил. Я содрал кожу с Багдатти уишдишского; Дайукку с его семьей я выселил и поселил в области Аматту;10) Уллусуну маннейский, услышав среди неприступных гор о делах, которые я совершил, прилетел, как птица, и обнял мои ноги. Его бесчисленные грехи я простил ему, забыл его преступления, даровал ему милость и посадил его на его царский престол. 22 крепости и 2 укрепленных города, отнятые мною у Урсы и Митатти, я ему отдал и восстановил его угнетенную страну. Я сделал мое царское изображение, написал на нем о победах Ашшура, моего владыки, водрузил его на будущие времена в его царском городе Изирту.
От Янзу11) страны На'ири в его укрепленном городе Хубушкиа я принял дань лошадьми, крупным и мелким рогатым скотом.
Что касается Ашшурле' караллского и Итти аллабрийского, которые сбросили ярмо Ашшура и возымели к нему пренебрежение, то я содрал кожу с Ашшурле', а все население Караллы, а также Итти с его семьей я поселил в области Аматту...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(72)...Что касается Урзаны мусасирского, который положился на Урсу урартского и забыл службу,12) то я покрыл моим многочисленным войском город Мусасир, подобно саранче, а он, ради спасения своей жизни, одиноко бежал и поднялся на свою гору. В Мусасир победоносно я вошел; жену его, сыновей его, дочерей его, всякое имущество, богатство, сокровища его дворца, вместе с 20170 людьми с их скотом,13) богов его Халдиа, Багмашту с их многочисленным богатством я полонил. Урса, царь Урарту, услышав о разгроме Мусасира и пленении своего бога Халдиа, своими собственными руками поясным железным кинжалом покончил жизнь свою. Всю страну Урарту я поверг в несчастие, и людям, населявшим ее, я судил оплакивание и вопли.
Тархунази мелидский захотел оказать мне сопротивление, отказался от клятвы великим богам и удержал свое приношение; в ярости моего сердца я разбил, как горшок, Мелидду, его царский город, вместе с окрестными поселениями. Его самого с его женой, сыновьями и дочерьми, со всеми сокровищами его дворца, с 5000 пленными воинами из его укрепленного города Тиль-Гаримме я увел и причислил к полону. Тил-Гаримме я заселил заново; лучников-сутиев,14) захваченных мною в плен, я поселил в стране Камману до пределов ее, увеличив мое постоянное войско (?).15) Область эту я отдал в руки моему доверенному человеку, назначив ей те же воинские и строительные повинности, что были при Гунзинану, прежнем царе.
Тархулару гургумского поразил оружием сын его Мутталлу; воссев на престоле без моего ведома, он управлял своей страной. В пылкости моего сердца, с личной моей колесницей и всадниками, не покидающими меня в опасности, я поспешно пошел на город Маркасу. Мутталлу и сына его, вместе с ротом+) Бит-Па'алла,16) золотом, серебром и всем бесчисленным имуществом его дворца я причислил к полону; людей страны Гургум до крайних пределов ее я поселил в новом месте(?), поставил над ними моего доверенного человека, областеначальника, и причислил их к людям Ассирии.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(112) ... Мутталлу куммухский, злой глупец,17) не страшащийся слова богов, замышлявший зло, готовивший злодейский заговор,18) положился на Аргишти, царя Урарту,19) помощника, не спасшего его, и прекратил доставку дани и подати страны своей, задержал свое приношение. В ярости сердца моего, с личной моей колесницей и всадниками, не покидающими меня в опасности, я направил путь против него. Увидев приближение моего похода, он вышел из своего города, и место его не было найдено. Этот город,20) вместе с остальными 62 его укрепленными городами я осадил и покорил. Его жену, его сыновей, его дочерей, имущество, богатство, все драгоценное из сокровищ его дворца вместе с его людьми страны я полонил и никого не оставил. Эту область я заселил заново.
Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 209-211.
Для текстов №№ 51-55 см. примечания к № 49.
См. также примечания к текстам №№ 46 сл.
1) См. № 44, прим. 9. Город Шинухту следует искать в том же районе (в восточной Каппадокии).
2) Буквально «семенем его дома отца».
3) Буквально «поднял», «послал наверх» (так Винклер). Другой возможный перевод: «Урса ... человеку Уишдиша (и т. д.) сказал слово отрицания и лжи».
4) Или «мисиандийскому». «Миси (Месси?) андийская» — то же, что «Андиа» других текстов. Может быть, перед словами «маннейским наместникам» следует добавить союз «и».
5) Adkī.
6) Буквально «трудной», «трудными».
7) Буквально «250 семени его дома отца».
8) Может быть, следует переводить «8 крепостей страны Туайаду, области Телусины андийского».
9) Maršîtu.
10) Хамат на реке Оронте, в Сирии.
11) Титул правителя в горных странах к востоку и северу от Ассирии (касситского происхождения?). Здесь рассматривается как собственное имя.
12) Буквально «рабство».
13) Maršîtu.
14) Кочевники Сирийской степи.
15) Ki-ṣur-ri — вместо kiṣrī, kiṣirrī; или заимствование из шум. kisurra «граница», тогда перевод — «мои границы».
+) Так в журнале. OCR.
16) A-di kim-ti mâtBīt-Pa'-a-al-la. Несмотря на детерминатив страны, вероятно название династии.
17) PA-tu-ú; другое возможное чтение — ḫat-tu-u, «хетт», т. е. житель заевфратских областей.
18) Dâbib zalipti и т. д.
19) Аргишти II, сын Русы I.
20) Город Куммух — см. № 42, прим. 1.
Написать нам: halgar@xlegio.ru