Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
СТ, XXVI, табл. 1-39, IV, 61-V.
(IV, 61) ...В эпонимат Шульмубела,1) наместника города Римусу, Кируа, начальник поселения Иллубру,2) раб, подчиненный мне, которого покинули его боги, возмутил население города Хилакку3) и собрал полки4) на битву. Люди, живущие в городах Ингира и Тарзу,5) перешли на его сторону и предприняли поход на страну Куэ, прекратили сообщение с ней. Я послал против них лучников, щитоносцев и копьеносцев, колесницы, коней моего царского полка.6) Они нанесли поражение жителям Хилакку в крутых7) горах, покорили Ингиру и Тарзу и полонили их полóн. Его самого они осадили в Иллубру, его укрепленном городе, и захватили его выходы. Они нанесли ему поражение с помощью приближения таранов, numgalli стен и labhanâte (?)8) и схватки пехоты и взяли город; Кирую, начальника поселения, вместе с полоном его поселений, и людей Хилакку, что перешли на его сторону, вместе с ослами, крупным и мелким рогатым скотом они доставили ко мне в Ниневию. Я содрал кожу с Кируи и, возвратившись,9) снова заселил Иллубру; людей, завоеванных моими руками, я поселил в нем, поместил в нем меч (?) Ашшура, моего владыки.10) Велел сделать стелу из известняка и поставил перед ним.
(V, 1). В эпонимат Ашшурбелусура,11) наместника [........], против Тиль-Гаримму,12) города у пределов Та[бала], чью царскую власть [...] укрепил (?) Гурди (?),13) — выбрав оружие, я послал против них лучников, щитоносцев и копьеносцев, колесницы, ко[ней] моего царского полка. Этот город я ос[ад]ил и с помощью [на]сыпания земли, приближения таранов и схватки пе[хоты] город [за]хват[и]л. Людей вместе с богами, ж[ивущими в нем], я причислил к полону. Этот город [они14) разрушили], снесли, обратили в холмы [и пашню (?)]. Из полона стран, [который] я полонил, 30000 луков, [......], щитов я свел в полки15) и[з их числа] и прибавил к [моему царскому полку. Остальной] тяжкий [полон врагов] я распределил [всему моему стану], моим областеначальникам [и людям моих] больших [городов, как мелкий скот].
Вестник древней истории. 1951, № 3. стр. 213.
1) 689 г. до н. э.
2) Местоположение неизвестно. По Форреру — совр. Немрун, в 16 км юго-западнее «Киликийских ворот».
4) Ikṣura.
5) Ingirâ и Tarzu = античн. Анхиала (гавань Тарса) и Таре (совр. Тарсус) в Киликии.
6) Kiṣir šarrûti — постоянное войско.
7) Буквально «трудных».
8) Названия осадных орудий. Numgallu (по-шумерски «великая муха») — вряд ли, как полагает Мейснер, род катапульты; шумерское название этого орудия указывает на его большую древность.
9) Или «повторив», «повторно».
11) 685 г. до н. э.
13) Так по чтению Форрера; в автографии «Хиди».
14) Т. е. воины Синаххериба.
15) Akṣur.
Написать нам: halgar@xlegio.ru