Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Менуа. 36.

Язлиташ. Надпись высечена на скале около селения Язлиташ, расположенного между Хассан-кала и Делибаба, в районе города Эрзерум.

Schulz, 42 (А); Robert, стр. 121-126 (А, Т, П); Sayce, 30 (Т, П); Алишан, Айрарат (на арм. яз.), 1890, стр. 539 (А); Sandalgian, 5(Т, П), CICh, 27 (T).

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?) против Диауехи, могущественной страны. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Могуществом бога Халди выступил (в поход) Менуа, сын Ишпуини; предшествовал (?) (ему) бог Халди.

Менуа говорит: завоевал я страну Диауехи, в бою2) я завоевал город Шашилу, царский город. Страну я сжег, крепости (разрушил?).3) Дошел (?) я до страны Шешети, (до) города Зуа. Город Утухаи...4) Менуа говорит: Утупуршини, царь Диауехи, явился передо мной, обнял (мои) ноги, ниц повергся; я отнесся (?) (к нему) милостиво (?), пощадил я (его) под условием (выплаты) дани; дал он (мне) золото (и) серебро, дал дань. Тех пленников (?), (которые) возвратились (к нему),5) он вернул полностью (?).

Менуа говорит:...6) двух царей я оттуда удалил — (царя) страны племени Балтулхи (и царя) страны города Халдириулхи; (какие только были) в стране укрепленные цитадели, я (их) оттуда отторгнул.7)

Менуа говорит: кто эту надпись уничтожит, кто (ее) разобьет, кто кого-нибудь заставит совершить эти (дела), кто другой скажет: «Я совершил (все это)»,— пусть уничтожат боги Халди, Тейшеба, Шивини, (все) боги его под солнцем8)...9)


1) Восстанавливается нами на основании аналогичного места в надписи № 128 В1, стк. 26.

2) «В бою» — буквально: «в боях» (мн. число; см. в грамматическом очерке).

3) Вслед за É.GALMEŠ-šili (стк. 9) «крепости», вероятно, по ошибке пропущено слово ḫarḫaršubi «я разрушил», которое мы и восстанавливаем в нашем переводе. Или, может быть, всю 9-ю строку следует перевести: «Страну я сжег (а также сжег) крепости».

4)4) Вслед за Утухаи стоит слово asuni, которое мы оставляем без перевода; оно, по всей вероятности, является каким-то эпитетом, который прилагается к названиям городов и ставится после этих названий.

5) Можно думать, что речь идет о рабах — пленниках урартийцев — диаухийского происхождения, бежавших из Урарту в свою страну.

6) Оставляем без перевода стк. 19-23. Некоторые из имеющихся в них выражений встречаются в надписи Аргишти, повествующей также о борьбе с Диау(е)хи (128 В1, стк. 25-26); — поскольку упоминаются диаухийские кони и в связи с ними «воины» (A.SIMEŠ ḫuradina), можно думать, что речь идет о предоставлении царем Диаухи коней для урартского войска.

7) Повидимому, речь идет о том, что территорию названных двух «стран» — областей урартский царь превратил в свою провинцию: удалил местных правителей, крепости отторгнул, т. е. сделал их урартскими — поставил в них урартские гарнизоны и т. д.

8) «Под солнцем» — т. е. «на земле».

9) См. № 29, прим. 10.


Вестник древней истории, 1953 г., № 1, стр. 257-259.





Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru