Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Менуа. 39.

Палу, на правом берегу р. Мурад-су (Восточный Евфрат). Надпись высечена на большой скалистой глыбе, часть которой обращена в нишу. В глубине этой ниши и помещается надпись.

А. Н. Layard, Inscriptions in the cuneiform character from Assyrian monuments, табл. 74 (A); Sayсе, 33 (T, П); он же (на основании новой копии, которую снял с надписи J. L. Barton), JRAS, 1893, стр. 26 сл. (Т, П); Sandalgian, 8 (Т, П); CICh, 31, табл. 45, 46 (Ф, Т).

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну города Шебетериа, победил он страну города Хузана, победил город Цупани. Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее.

Могуществом бога Халди выступил (в поход) Менуа, сын Ишпуини; завоевал он страну города Шебетериа, завоевал он страну города Хузана, завоевал он страну Цупани, дошел (?) до страны Хати...

Богу Халди он эту надпись воздвиг (?). В городе Шебетериа он часовню (?) бога Халди построил. Город Шебетериа...3) Царя города Мелитеиалхе пощадил он под условием (выплаты) дани.

Величием бога Халди Менуа, сын Ишпуини, царь могущественный, царь великий, царь страны Биаинили, правитель Тушпа-города.

Менуа говорит: кто эту надпись разобьет, кто (ее) уничтожит, кто другого заставит совершить эти (дела), пусть уничтожат боги Халди, Тейшеба, Шивини, (все) боги его под солнцем4)...5)


1) Повидимому, по ошибке вместо знака, изображенного на рис. 6, табл. I, высечен комплекс (рис. 7, табл. I); здесь перед нами как будто смесь знаков te (рис. 8, табл. I) и ti (рис. 9, табл. I); создается впечатление, что писец высеченное им te счел ошибкой и приставил к нему окончание знака ti. Поэтому мы принимаем комплекс за ti (ср. также в надписи № 28, лиц. стор., стк. 7: KURḫa-ti-na).

2) В CICh здесь ошибочно восстановлен детерминатив лица мужского пола. Отчетливо видимый один вертикальный клин является частью какого-то поврежденного знака (см. об этом у А. Гетце — JAOS, 55, 1935, стр. 295, а также у И. Фридриха — OLZ, 1935, столб. 428). Несомненно также, что здесь должно стоять не собственное имя, а какое-то имя нарицательное во множественном числе, являющееся дополнением к следующему за ним глаголу ḫauali.

3) Оставляем без перевода слово asuni — повидимому, эпитет города Шебетериа (ср. № 36, прим. 4). Не имеем также возможности перевести 15-ю строку: смысл ее нам непонятен, так как значение слова [?]su-li-e неизвестно.

4) «Под солнцем» — т. е. «на земле».

5) См. № 29, прим. 10.


Вестник древней истории, 1953 г., № 1, стр. 261-262.





Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru