Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот). |
Надписи Аргишти I, сына Менуа. 129 a-b.
Два фрагмента надписи на базальтовом камне (возможно, части большой стелы) из Вана; находятся в Государственном Музее Грузии.
Г. В. Церетели, УПМГ, 19,20 (Ф, А,Т, II); J. Friedrich, AfO, XIII, вып. 4/5, 1940, стр. 238 (Т). Фридрих при обработке надписи пользовался, кроме издания Г. В. Церетели, также материалами экспедиции Леманн-Гаупта и Белька: копией, записями.
a
b
Перед нами победная надпись, повествующая о военных успехах Аргишти I. Хотя в сохранившейся части имя царя, составителя надписи, не упоминается, несомненно, автором ее являлся именно Аргишти I — об этом свидетельствует упоминание в надписи тех стран Южного Закавказья (Этиуни, Гулутахи, Аништиргае), которые были объектами урартской экспансии именно в эпоху Аргишти I.13) Завоевание этих стран послужило темой данной надписи. В а6, очевидно, стоит выражение: «явился передо мною» — по всей вероятности, речь идет о прибытии к урартскому дарю правителя завоеванной страны.
Во фрагменте b (стк. 4-5) стоит часто встречающаяся в урартских победных надписях формула: «взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам (о том, что я хотел (?) совершить) по господнему величию...».
1) Так читает И. Фридрих на основании фотоснимка (табл. 27 в издании Г. В. Церетели); по Г. В. Церетели: URU; по Бельку: ab. Следы на камне (рис. 43, табл. I) указывают на то, что здесь стоит именно ra. i и ni в той же строке восстанавливаем мы, усматривая здесь слово ibirani, которое не раз встречается в урартских надписях (в том числе и у Аргишти в надписи № 130, стк. 6). Вместо нашего [i] в начале строки Фридрих читает: ḫi (?). У Г. В. Церетели в этом месте ничего не восстановлено.
2) Так читает Фридрих; судя по следам, имеющимся на камне, мы не сомневаемся в правильности этого чтения.
3) Восстановления в этой строке принадлежат Г. В. Церетели.
4) Фридрих в этой строке читает: [.....-r]а-а[-... На камне можно различить следующее — см. рис. 44, табл. I; по аналогии со стк. 1 мы и здесь восстанавливаем слово ibirani.
5) И. Фридрих в этой строке читает: [.... ]-ú ?? [-.
6) Восстанавливает Г. В. Церетели; на оригинале и на фотоснимке отчетливо видно следующее — см. рис. 45, табл. I.
7) И. Фридрих в этой строке читает (по материалам Леманн-Гаупта): [....]-še [....]х[....] KUR? [.....].
8) Так читает Г. В. Церетели; И. Фридрих транскрибирует: bu. Может быть, здесь упоминается страна Puzunia, находившаяся в Южном Закавказье (см. в летописи Сардури II — 155, F, стк. 11).
9) [Ia]r-gi-iš-ti[...] — так читает И. Фридрих по материалам Леманн-Гаупта. На оригинале и сейчас можно разобрать следы этих знаков (в частности, знаков: Iar-gi-...).
10) На оригинале можно различить следующее — см. рис. 46, табл. I; на основании фотоснимка также скорее ga (как у И. Фридриха, основывавшегося на чтении Белька), чем ú (как у Г. В. Церетели) — ср. в летописи Аргишти I — 127, стб. I, стк. 18.
11) Восстанавливает Г. В. Церетели.
12) Восстанавливаем мы, усматривая здесь по наличию знака lu продолжение трафаретной — ḫutiadi — формулы.
13) См. Г. В. Церетели, УПМГ, стр. 56.
Вестник древней истории, 1953, № 3, стр. 262-263.
Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).
Написать нам: halgar@xlegio.ru