Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Аргишти I, сына Менуа. 127. Столбец III

Введение; столбцы: I II III IV V VI VII VIII

Schulz, 4 (А); Sayce, 39 (Т, П) (ср. его же поправки к этой надписи в JRAS, 1888, стр. 15-16; JRAS, 1893, стр. 28); на основании эстампажа, который сделал Deyrolle, поправки к этой надписи дал St. Guyard, JA, VIII серия, том I, 1883; Sayce, «Records of the Past», IV, 1890, стр. 122-125 (П); Sandalgian, 19 (T, П).


Моя страна22) ašdu. Я собрал воинов. Взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел (?) (совершить) по господнему величию; прислушались (к моей просьбе) боги. Аргишти говорит: Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее.

Величием бога Халди ari tabzi перед Дади. Страна Кулашини, горная страна ... 20 тысяч ... 11 тысяч 439 отроков я там умертвил.

Воинов я собрал, повел из моей страны. В том же году выступил я (в поход) на город Менабшуни, на город Дукама; завоевал я город..., царский город страны; завоевал я ... город Шарара страны Бушту...

Выступил я (в поход) на страну города Бабилу... на страну Баруата, на страну Баршуа. Страну Баршуа я разорил, города сжег... 5(?) тысяч (?) (или: сот ?)... 40 человек за год: одних я умертвил, других (же) живыми увел... 23) коней ... 9 (?) сот 8724) голов крупного рогатого скота ... 5... 24) голов мелкого рогатого скота. Аргишти говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он ассирийское войско, победил страну Бушту, страну Тариуни, поверг их перед Аргишти. Величием бога Халди Аргишти говорит: крепости я воздвиг, страну Шуришилини я осчастливил (?). Ассирийскому войску моя страна 22) ašdu. Взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел (?) (совершить) по господнему величию; прислушались (к моей просьбе) боги. Аргишти, сын Менуа, говорит: Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Величием бога Халди военачальников (?) я отправил в поход (?); отбросил я Ассирию, совершил я... из моей страны Дада, военачальника (?)... amubi.

В том же году выступил я (в поход) на страну..., на страну..., на страну Архи. Мужчин (и) женщин города..., царского города (и) шестидесяти (других) городов я пленил (?). Выступил я (в поход) на страну Бушту... завоевал я город Абурзани, город ...гини, город Кадуканиуни, страну ... я завоевал. Аргишти говорит: ... дошел (?) я до страны Мана, горной страны, 18827 человек за год, одних умертвил, другах (же) живыми увел, (а также увел) 606 коней, 184 верблюда, 6257 голов крупного рогатого скота, 33203 головы мелкого рогатого скота. Аргишти, сын Менуа, говорит: для бога Халди эти подвиги за один год я совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну Иани, победил он страну Мана, страну Бушту, поверг их перед Аргишти. Величием бога Халди Аргишти говорит: šurḫαni я воинов собрал; взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел (?) (совершить) по господнему величию; прислушались (к моей просьбе) боги. Аргишти, сын Менуа, говорит: Халди могуч, оружие (?) бога Халди — могучее. Величием бога Халди выступил я (в поход) на страну Иани; страну я завоевал, крепости разрушил, города сжег. Город Эрателе (и) другой город Эрателе я завоевал;25) мужчин (и) женщин я оттуда угнал...

В том же году выступил я (в поход) на страну Мана... страна Бушту река Тура...26) Крепость (?) на скале (?), укрепленную, в бою я завоевал, мужчин (и) женщин оттуда я увел... дошел (?) я до...


1) По эстампажу Дейролля.

2) tab (?)-z [i] (?) — по эстампажу Дейролля (см. рис. 12, табл. I); по Щульцу — см. рис. 13, табл. I; по Лэйарду — см. рис. 14, табл. I. Согласно Гюйару, здесь можно прочесть tab-zi или tab-gi; сохранившиеся следы позволяют также читать: tab-ri (Сэйс, JRAS, 1888, стр. 15).

3) Сэйс восстанавливает: su[ṭuqubi].

4) Наше восстановление.

5) Так исправил Н. В. Арутюнян старое чтение ḫu на основании сличения этого места с надписью 155 А, стк. 1-6.

6) Восстановление Сэйса.

7) Так по автографии Шульца; у Сэйса (ошибочно ?): še-ḫi-[ri].

8) Сэйс ошибочно восстанавливает: [A.]SIMEŠ; то, что он читает как si (рис. 15, табл. I), в действительности составляет окончание знака ra (рис. 16, табл. I); в соответствии с этим можно восстановить слово [ANŠU.KUR.R]AMEŠ «лошади», которое вполне оправдано в данном контексте.

9) Так по Шульцу; у Сэйса (ошибочно?) так же, как и в стб. II, стк. 21: LXX.

10) Восстанавливаем по стб. II, стк. 53.

11) У М. Церетели: áš-du-(bi) (RA, XXX, 1933, стр. 39).

12) У М. Церетели: KURašur su-ú-i [du-lu-ú]-bi za-a [š-gu]-bi (NḪI, стр. 41).

13) SAL lu-tú MEŠ — восстановлено Сэйсом.

14) Наше восстановление — ср. № 155, С3-4, 31-32.

15) Восстанавливает Сэйс.

16) Сэйс опускает; имеется в автографии Шульца.

17) Мы не уверены в правильности нашего понимания данной строки. У Сэйса: URUe-ra-ṭè-[li-ú-ni URU]e-ra-ṭè-li-e-ú-li ḫa-ú-[bi]. Восстановления Сэйса нельзя считать приемлемыми. Может быть, название города по ошибке повторяется здесь дважды, или же, может быть, в начале строки нехватает глагольной формы uštadi? (uštadi URUeraṭelieulidi URUeraṭelieuli ḫaubi).

18) Сэйс восстанавливает: [SAL ú-e-di-a-ni]; размеры лакуны позволяют считать более вероятным восстановление: [SAL lu-tú].

19) Упоминаемая здесь в связи со страной Бушту река tú-ra..., возможно, тождественна реке Турнат (Turnat) ассирийских источников (современная р. Дияла). Может быть, в южном направлении территория страны Бушту простиралась до верхнего течения р. Дияла (древн. Турнат).

20) Восстанавливается по стб. I, стк. 26.

21) Свис по Лэйарду (см. рис. 17, табл. I) читает в этой строке: ma-ṭè..., то, что он принял за ma, есть в действительности окончание знака ku (рис. 18, табл. I). Исходя из этих соображений, мы считаем наши восстановления естественными.

22) «Моя страна» (KURebaninki) — возможно, эти слова следует поставить в каком-нибудь другом падеже; но поскольку общий смысл фразы неизвестен, нельзя решить, какой падеж необходим в данном случае.

23) Число не сохранилось.

24) Число сохранилось частично.

25) «Город Эрателе (и) другой город Эрателе я завоевал» — так мы понимаем 16-ю строку (см. выше, прим. 17).

26) Может быть, река Турнат (совр. р. Дияла) — см. прим. 19.


Вестник древней истории, 1953, № 3, стр. 240-243.





Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru