Система OrphusСайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Древнее царство Урарту (совместный проект с порталом Новый Геродот).


К списку надписей

Надписи Аргишти I, сына Менуа. 127. Столбец V

Введение; столбцы: I II III IV V VI VII VIII

Schulz, 6 (А); Sayce, 43 (Т, П) — см. его же поправки в JRAS, 1888, стр. 19; по эстампажу Deyrolle'я поправки даёт Guуарd, JA, VIII серия, том I, 1883, стр. 520; Sayсе, «Records of the Past», IV, 1890, стр. 129-132 (П); Sandalgian, 19 (Т, П). В нашем распоряжении находился также эстампаж Музея Грузии, на котором отражена часть этой надписи (конец строк 9-30).

Аргишти говорит:... я отбросил; крепость я завоевал; на месте(?)25) ... страну я разорил, города сжег, 3270 человек, одних я умертвил, других живыми увел. 170 коней я угнал, (а также) 62 верблюда, 2411 голов крупного рогатого скота, шесть тысяч сто сорок...26) голов мелкого рогатого скота. Аргишти говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), поборол он долину (?) страны Туарацини до страны Гурку, поборол он войско страны Мана, поверг их перед Аргишти. Аргишти говорит: бог Халди мне даровал (?) и ḫututuḫi и сражение. Из dainalatini27) я канал провел, создал я благосостояние (?) (моему) царству (?). Аргишти, сын Менуа, говорит: взмолился (?) я к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я хотел (?) (совершить) по господнему величию; прислушались (к моей просьбе) боги. Воинов я собрал (и) выступил (в поход) на страну Мана. Страну я разорил, города сжег. Дошел (?) я до города Уихика страны Бушту; мужчин (и) женщин оттуда я угнал; 13 979 человек за год, одних я умертвил, других (же) живыми увел; 308 коней я угнал, (а также) восемь тысяч..,28) сот 21 голову крупного рогатого скота, 32 538 голов мелкого рогатого скота. Аргишти говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну Мана, победил он страну Этиуни, поверг их перед Аргишти. Бог Халди могуч. Величием бога Халди Аргишти, сын Менуа, говорит: выступил я (в поход) на страну Мана, страну я разорил, города сжег; город Шимерихадири, царский город, укрепленный, в бою я завоевал; мужчин (и) женщин оттуда я угнал.

Аргишти говорит: услышал я, из (?) страны Этиуни aštiu города Ардини zirbilani. В том же году вновь (?) я собрал войска (и) взмолился (?) к богу Халди, владыке, к богу Тейшеба, к богу Шивини, ко (всем) богам страны Биаинили (о том), что я по господнему величию хотел (?) (совершить); прислушались (к моей просьбе) боги. Выступил я (в поход) на страну Этиуни, завоевал я страну Эриахи (и) страну Катарза, дошел(?) я до страны Ишкигулу; мужчин (и) женщин (оттуда) я увел в страну Биаинили.

Аргишти говорит: величием бога Халди выступил я (в поход) на страну Уитерухи, завоевал я страну Уитерухи; страну я разорил, города я сжег... город Амегу [...] (?)... страна Уитерухи... я поставил надпись... царский (?)... По возвращении (?)... под (?)... одних я умертвил, других живыми увел; тысяча двести...29) коней, 29 504 головы крупного рогатого скота, 60 тысяч...30) голов мелкого рогатого скота я угнал. Аргишти говорит: для бога Халди я эти подвиги за один год совершил.

Бог Халди выступил (в поход) со своим оружием (?), победил он страну Тариуни, горную страну, победил он [  ],31) поверг их пород Аргишти. Бог Халди могуч.

Величием бога Халди Аргишти говорит: выступил я (в поход) на страну Тариуни; 11 цитаделей, укрепленных, в бою я завоевал. Богу Халди... там... Аргишти, сын Менуа, говорит: бог Халди даровал (?) мне и ḫututuḫi, и сражение. Многие строения, крепости я сжег, разрушил. Надпись я там установил. Мужчин (и) женщин я оттуда увел. Аргишти говорит: в том же году32)



Фото 35. Надпись № 127, V. Конец строк 9-30 и полностью строки 55-57.
Надпись № 127, VI. Начало строк 1-20. Эстампаж Музея Грузии


1) Так по эстампажу Дейролля.

2) Сэйс ошибочно восстанавливает: a[bilidubi].

3) Так по эстампажу Музея Грузии; у Сэйса ошибочно: [ṭu].

4) ušḫanuni — легко восстанавливается, хотя бы на основании аналогичного выражения в надписи № 276, лиц. стор., стк. 31 сл. (ср. RA, XXXII, 1935, стр. 40, прим. 1).

5) В транскрипции Сэйса не указано; транскрибируем по Шульцу.

6) Так по эстампажу Дейролля.

7) Сэйс ошибочно восстанавливает: [mu].

8) Восстановлено А. Гётце — ZA, новая серия V, 1929, стр. 120.

9) Сэйс опускает; имеется у Шульца.

10) Восстановил Сэйс.

11) Наше восстановление. Восстановление Сэйса: D ḫaldi[ni uluštaibi] — неуместно.

12) Сэйс после KUR ошибочно восстанавливает еще детерминатив лица и племенных названий.

13) Восстанавливается нами по аналогии с обычной формой повествования в урартских победных надписях.

14) Сэйс перед этим восстанавливает: ḫa.

15) Сэйс восстанавливает детерминатив племенных названий, но нам, по аналогии со стк. 52, более правильным кажется восстановить детерминатив страны.

16) Сэйс в этой строке читает: a-[gu-ú]-nu-ni... na...; в автографии Шульца можно различить знаки: а (?) še (?)... nu ni... ri (?ar?)... na...

17) Сэйс в этой строке читает: pi-[e]-ni... ú... ri...

18) Между karuni и tequali следовало бы ожидать название какой-нибудь вражеской страны или города — дополнение к глаголу karuni; трудно сказать, чем объясняется его отсутствие — возможно, ошибкой писца.

19) Не восстановлено у Сэйса; у Шульца имеется следующее — см. рис. 27, табл. I.

20) Далее автография Шульца содержит знаки, изображенные на рис. 28, табл. I; Сэйс в этой строке читает: Dḫal-di e-qi (?) (по Лэйарду)-та (?)-ni iš-ti-ni-i a-ru-[ú-bi].

21) Поврежденные места восстанавливаются нами по аналогии с 16-й строкой той же надписи, а также с 31 и следующими строками надписи 276, лиц. стор. Восстановления Сэйса неприемлемы.

22) В начале строки у Шульца и Лайарда имеется следующее — см. рис. 29, табл. I. Сэйс ошибочно думает, что здесь стояла идеограмма города (см. рис 30, табл. I).

23) Восстановления даются нами по дубликату — 128А4, стк. 13.

24) Восстановления даются нами по аналогии с 128А4, стк. 14-17; Сэйс в этой строке читает:... URU (?) (у Шульца имеется — см. рис. 31, табл. I) tar-ḫi (?)... li-е i-ku-ka-ni и т. д.

25) e-sa; но, возможно, этому комплексу принадлежали последующие i, а также другие знаки; тогда перед нами какое-то другое слово, а не esi («место»), в местном падеже.

26) Количество единиц не сохранилось.

27) Название какой-то категории рек (?) — см. Г. А. Меликишвили, ВДИ, 1951, № 3, стр. 176.

28) Количесто сотен не сохранилось.

29) Количество десятков и единиц не сохранилось.

30) Обозначение количества мелкого рогатого скота сохранилось лишь частично.

31) Возможно, по ошибке пропущено название какого-то завоеванного пункта — см. прим. 18.

32) Текст продолжается на стб. VI.


Вестник древней истории, 1953, № 3, стр. 247-251, вклейка.





Напоминаем читателю, что мы не в состоянии гарантировать полное соответствие файла исходному тексту, особенно в части специальных символов и больших массивов цифр. За полной уверенностью в их правильности рекомендуем обращаться к бумажным оригиналам. Читателей, нашедших в файле ошибки, просим сообщать о них по адресу halgar@xlegio.ru (или, в простых случаях, орфусом).





















Написать нам: halgar@xlegio.ru